Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
Il n'y a pas non plus de raison de vouloir appliquer des règles différentes aux États et aux organisations internationales. | UN | كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية. |
les États et les organisations internationales doivent encourager la promotion du développement de technologies qui réduisent au minimum l'impact de la fabrication et du lancement de biens spatiaux sur l'environnement afin d'améliorer la viabilité à long terme de ces activités. | UN | على الدول والمنظمات الدولية أن تشجع على العمل على تطوير تكنولوجيات تقلٍِّل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للتصنيع وعمليات إطلاق الموجودات الفضائية من أجل تعزيز استدامة تلك الأنشطة في الأمد البعيد. |
Deuxièmement, la Cour compte sur les États et les organisations internationales et régionales pour fournir l'appui politique, moral et pratique dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | ثانيا، تعتمد المحكمة على الدول والمنظمات الدولية والإقليمية لتوفير الدعم السياسي والمعنوي والعملي الضروري لتمكينها من تنفيذ ولايتها. |
Le Secrétariat a été prié de diffuser le projet de document de référence auprès des États et des organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper les observations reçues aux fins d'examen par la Commission à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه وأن تُعدّ تجميعا لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.() |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
Le Secrétariat a été prié de distribuer ce document aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
Le Secrétariat a été prié de distribuer ce document aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها، وأن تُعد تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
D'une part, imposer leur appréciation aux États et aux organisations internationales réservataires dès lors qu'ils n'ont pas de pouvoir général de décision; et | UN | - من جهة أن تفرض قبول تقييمها على الدول والمنظمات الدولية المتحفظة ما دامت لا تتمتع بصلاحية تقرير عامة()؛ |
D'une part, imposer leur appréciation aux États et aux organisations internationales réservataires dès lors qu'ils n'ont pas de pouvoir général de décision; et | UN | :: من جهة أن تفرض قبول تقييمها على الدول والمنظمات الدولية المتحفظة ما دامت لا تتمتع بصلاحية تقرير عامة()؛ |
- D'une part, imposer leur appréciation aux États et aux organisations internationales réservataires dès lors qu'ils n'ont pas de pouvoir général de décision; et | UN | - من جهة أن تفرض تقييمها على الدول والمنظمات الدولية المتحفظة ما دامت لا تتمتع بصلاحية تقرير عامة()؛ |
102. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de distribuer les deux projets de textes aux États et aux organisations internationales pour information et observations, notant que même s'il serait souhaitable de traduire pour l'information de la Commission les observations reçues, il ne sera peut-être pas possible de le faire. | UN | 102- ويطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعمِّم مشروعي النصين على الدول والمنظمات الدولية من أجل إعلامها بهما والتماس تعليقاتها عليهما؛ علماً بأنَّ الفريق يلاحظ أنَّ القيام، من أجل إعلام اللجنة، بترجمة ما يَرِد من تعليقات هو أمرٌ قد يتعذَّر الوفاءُ به وإنْ يكن مُستصوَباً. |
Il lui a été fait savoir que, comme elle l'avait demandé à sa quarante et unième session, ce document avait été distribué aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires, et que les commentaires reçus par le Secrétariat avaient été regroupés dans le document A/CN.9/676/Add.1 à 9. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه، بناء على طلبها في دورتها الحادية والأربعين، عمم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة للتعقيب عليه وبأن التعليقات التي تسلمتها الأمانة جمعت في الوثائق A/CN.9/676/Add.1 إلى Add.9. |
En l'absence d'un mécanisme de contrôle des réserves, il appartient en effet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais des objections, leur point de vue, nécessairement subjectif, concernant la validité d'une réserve donnée. | UN | وفي حال عدم وجود آلية لرصد التحفظات، يكون على الدول والمنظمات الدولية في الواقع أن تعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها، الذاتية بالضرورة، فيما يتعلق بصحة تحفظ معين(). |
Il a été dit que la définition des actes unilatéraux figurant dans le projet d'article premier devraient s'étendre non seulement aux États et aux organisations internationales mais aussi aux autres entités, comme les mouvements, les populations, les territoires et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | 77 - ومضى يقول إن آراءً قد طُرحت ومفادها أن الآثار المترتبة على تعريف الأفعال الانفرادية ترد في مشروع المادة 1 وينبغي تعميمها لا على الدول والمنظمات الدولية فقط بل ينبغي أن تصل إلى كيانات أخرى مثل الحركات والشعوب والأقاليم ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
les États et les organisations internationales compétentes sont invités à coopérer afin d'identifier de telles pratiques et de prendre, au niveau national ou international, les mesures qui s'imposent, conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون للكشف عن مثل هذه الممارسات واتخاذ التدابير اللازمة، على المستوى الوطني أو الدولي، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
les États et les organisations internationales compétentes sont invités à coopérer afin d'identifier de telles pratiques et de prendre, au niveau national ou international, les mesures qui s'imposent, conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون للكشف عن مثل هذه الممارسات واتخاذ التدابير اللازمة، على المستوى الوطني أو الدولي، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان. الماد 18 |
les États et les organisations internationales compétentes doivent favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine (art. 242). | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة تشجيع التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري (المادة 242). |
Le Secrétariat a été prié de diffuser le projet de document de référence auprès des États et des organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper les observations reçues aux fins d'examen par la Commission à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه وأن تُعدّ تجميعا لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.() |
Elles soulignent que les Etats et les organisations internationales concernées doivent conduire une action énergique pour garantir le strict respect des normes et des obligations internationales existantes, contrôler les exportations sensibles et coopérer concrètement pour prévenir la dissémination des armes de destruction massive ainsi que des biens et des technologies nécessaires à leur fabrication. | UN | وتؤكدان أن على الدول والمنظمات الدولية المعنية العمل بنشاط من أجل ضمان المراعاة الدقيقة للقواعد والالتزامات الدولية القائمة، ومراقبة الصادرات الحساسة، والتعاون الملموس لمنع نشر أسلحة الدمار الشامل وما يرتبط بصناعتها من مواد وتكنولوجيات. |