Les acheteurs zambiens, qui entendaient utiliser ces armes pour se livrer au braconnage, ont été incapables de se procurer des munitions. | UN | غير أن المشترين الزامبيين الذين اشتروا البنادق لأغراض الصيد المحرم واجهوا صعوبات في الحصول على الذخيرة. |
Si on a des munitions, elles ne pèsent pas bien lourd. | Open Subtitles | إذا حصلنا على الذخيرة على متن هذه السفينة، الصاحب، هم لا يزنون لكن بضعة يرجمون. |
N'éteins surtout pas. Allons chercher des munitions. | Open Subtitles | كل شيئ عللى ما يرام, ابقي ذلك الشيئ مضيئ, لنحصل على الذخيرة |
Il a intérêt à nous donner les munitions et le carburant qu'on nous a promis. | Open Subtitles | هو يفضل أن نتأكد من أننا نحصل على الذخيرة والوقود الذي نحن وعدنا |
∙ Au printemps de 1988, l'EEM a réussi des tests de production en série; il a procédé ensuite à des tests de munitions. | UN | ● في ربيع عام ١٩٨٨، أجريت في منشأة المثنى العامة تجارب ناجحة لﻹنتاج على مستوى صناعي؛ وتلتها تجارب على الذخيرة. |
La nature et la quantité d'essais à réaliser sur la munition sont-ils suffisant pour atteindre un niveau de confiance satisfaisant sur les résultats ? | UN | هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟ |
VII. Marquage des munitions et des explosifs | UN | سابعا - وضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات |
Par ailleurs, le projet de protocole préconise le marquage approprié des armes à feu mais omet le marquage des munitions ou des explosifs. | UN | هذا باﻹضافة إلى أنه بينما يتطلب مشروع البروتوكول وضع علامات مميزة مناسبة على اﻷسلحة النارية، فإنه لا يتناول وضع علامات على الذخيرة والمتفجرات. |
Ces armureries sont conçues pour stocker uniquement des armes légères et des munitions de petit calibre et non des munitions explosives pour armes légères. | UN | ومستودعات الأسلحة هذه مصمَّمة فقط لتخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علاوة على الذخيرة من العيار الصغير. وهي لم تُبنَ لتخزين الذخيرة المتفجرة للأسلحة الخفيفة. |
Façons de renforcer le contrôle des munitions classiques au niveau national. On trouvera ci-après un certain nombre de moyens pour renforcer le contrôle des munitions classiques au niveau national : | UN | 3 - الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية - يرد فيما يلي بيان ببعض وسائل تعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية على الصعيد الوطني: |
Qu'elles continuent d'avoir accès à des munitions est démontré par le fait qu'elles sont capables de mener, en coordination avec les forces armées soudanaises, des attaques contre les villages et d'avoir des accrochages armés avec les groupes rebelles. | UN | ويتجلى حصولهم المستمر على الذخيرة من خلال قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية لشن هجمات على القرى ومن قدرتهم على الاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين. |
Si l'on en juge par leur capacité d'agir en coordination avec les forces armées soudanaises pour perpétrer des attaques contre des villages et engager le combat avec des groupes rebelles, il est évident qu'ils continuent d'avoir accès à des munitions et à des armes. | UN | واستمرار حصولهم على الذخيرة والأسلحة واضح من قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية في شن هجمات على القرى والاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين. |
Le Ministre de l'intérieur a par ailleurs pris des dispositions pour que des munitions soient livrées à la PNTL. | UN | وأجرى وزير الداخلية ترتيبات منفصلة للحصول على الذخيرة من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية. |
C'est pourquoi le marquage des munitions est un aspect important qui permettrait d'éviter qu'elles ne soient détournées vers des activités criminelles et vers le marché illicite. | UN | ولذلك السبب، يشكل وضع العلامات على الذخيرة مسألة هامة من شأنها أن تساعد على منع تحويل الذخيرة إلى الأنشطة الإجرامية والسوق السوداء. |
À cet égard, le Venezuela considère que les gouvernements des pays où se trouvent les principales industries des armements ont une responsabilité primordiale pour ce qui est de l'adoption de règlementations permettant d'assurer le marquage des munitions avant leur exportation, afin de garantir et de faciliter dûment leur traçage. | UN | وفي ذلك الصدد، تعتقد فنزويلا أن حكومات البلدان التي تعمل فيها صناعات رئيسية للأسلحة تتحمل مسؤولية أولية عن اعتماد النظم بشأن وضع العلامات على الذخيرة قبل تصديرها بغية ضمان تسهيل تعقبها. |
Il serait utile que les groupes d'experts chargés de surveiller l'application des embargos sur les armes disposent des informations essentielles sur les pratiques des États en matière de marquage des munitions. | UN | يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة. |
Il n’existe aucun système universel obligatoire ou normalisé de marquage des munitions et des explosifs ou d’immatriculation centralisée des marques. | UN | سابعا - وضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات ٧٣ - لا يوجد نظام عالمي ملزم أو موحد لوضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات، أو للتسجيل المركزي لمثل هذه العلامات. |
Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur la question des risques posés par l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et sur la manière dont les pays pourraient renforcer le contrôle des munitions classiques, et de présenter un rapport à la soixante et unième session. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن السبل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Le texte issu de la réunion devrait refléter l'importance de l'efficacité du contrôle et de la gestion des stocks et ces éléments, tout comme l'élimination des munitions, devraient y être intégrés en tant que composante essentielle. | UN | 9 - ينبغي أن تعكس الوثيقة الختامية أهمية الرقابة على المخزونات وإدارتها على نحو فعال، وإدراج الرقابة على الذخيرة وإدارتها والتخلص من فوائضها باعتبارها عنصرا لا غنى عنه. |
Ils essaient de gagner la ville. Je vais chercher les munitions. | Open Subtitles | يحاولون الوصول الى المدينة سأذهب للحصول على الذخيرة |
Le plan était d'arrêter Eddie quand il aurait les munitions. | Open Subtitles | الخطة كانت ان نقبض على ايدي حين يحصل على الذخيرة |
:: Son application est limitée aux pièces de munitions, agents propulsifs et produits pyrotechniques pour armes de petit calibre. | UN | الفرن الدوار يقتصر استخدامها على الذخيرة والحشوات الدافعة والمركبات المنفجرة الصغيرة العيار |
Celle-ci peut reposer soit sur la munition cargo soit sur la sous-munition et se faire à l'aide d'une très grande variété de capteurs passifs (infrarouge, laser, positionnement par satellite, par centrale inertielle ou par reconnaissance optique ou radar,....) ou de capteurs actifs (radar) associés éventuellement à des dispositifs de modification de trajectoire. | UN | ويمكن أن تعتمد الدقة إما على الذخيرة الحاملة للشحنة وإما على الذخيرة الفرعية، ويمكن حسابها بمساعدة أجهزة استشعار متنوعة بكثرة (الأشعة دون الحمراء أو الليزر أو تحديد الموقع بالساتل أو بوحدة القياس بالقصور الذاتي أو بالتمييز الضوئي أو بالرادار ...) أو أجهزة استشعار فعالة (رادار) مشفوعة طبعاً بأجهزة تعديل المسار. |