ويكيبيديا

    "على الرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réaction
        
    • à répondre
        
    • la réponse sur
        
    • de répondre
        
    • à réagir
        
    • de réagir
        
    • à la réponse
        
    • de la réponse
        
    • 'intervention
        
    • des réponses
        
    • la restitution
        
    • de réponse
        
    • à y répondre
        
    • de riposte
        
    • à se prononcer
        
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    La capacité de réaction de l'ONU, de mobilisation des forces des États qui la composent devient alors essentielle. UN ولهذا كانت مقدرة اﻷمم المتحدة على الرد وعلى تعبئة قوات الدول التي تشكل هذا الــرد أمــرا أساســيا.
    Il encourage le Ministère de l'intérieur et les autres ministères concernés à répondre à ses recommandations antérieures. UN ويشجع الممثل الخاص وزارة الداخلية وغيرها من الوزارات المعنية، على الرد أيضاً على التوصيات السابقة.
    Elle a même commencé à répondre à toutes les cartes. Open Subtitles لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات
    176/1984 - Peñarrieta (A/43/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/52/40, par. 530; UN الرسالة رقم 176/1984 - بنيارّيَتِّا (A/43/40)؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/52/40، الفقرة 530؛
    La Base présente un avantage supplémentaire : elle permet une intervention rapide afin de répondre immédiatement à des besoins opérationnels urgents. UN وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes se sont montrées de plus en plus aptes à réagir à ces incidents, ce qui est un signe positif pour la sécurité future du pays. UN وأظهرت هذه القوات قدرة متزايدة على الرد على هذه الحوادث الأمنية، وهو مؤشر إيجابي لمستقبل الأمن في البلد.
    Le volume et la nature de la demande en matière d’opérations de maintien de la paix créent de nouveaux besoins en matière de finances, de personnel et de capacité de réaction rapide. UN وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع.
    Elle se doterait aussi d'une forte capacité de réaction rapide. UN وستقوم البعثة أيضا ببناء قدرة على الرد السريع.
    Dans l'équation proposée, l'intensité des risques et la capacité de réaction sont considérées comme les éléments essentiels de la vulnérabilité. UN وهناك علاقة مقترحة يُعتبر فيها حجم المخاطر والقدرة على الرد عنصرين أساسيين من عناصر سرعة التأثر.
    L'aptitude des forces nationales de sécurité à répondre à de telles menaces dans les zones éloignées est encore faible en raison de leur manque de moyens. UN إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة.
    Si les entreprises ne répondaient pas, les organismes de régulation pouvaient utiliser des hypothèses qui les inciteraient à répondre. UN وفي غياب ردود الشركات، تستطيع الهيئات التنظيمية استخدام الافتراضات التي تحفزها على الرد.
    Ils semblent déterminés à répondre par plus d'oppression et de violence. UN ويبدوا أنهما مصممان على الرد بمزيد من القمع والعنف.
    633/1995 - Gauthier (A/54/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/55/40, par. 607 et plus loin; UN الرسالة رقم 633/1995 - غوتييه (A/54/40)؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/55/40، الفقرة 607 وأدناه؛
    694/1996 - Waldman (A/55/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/55/40, par. 608 et plus loin. UN الرسالة رقم 694/1996 - والدمان (A/55/40)؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة، انظر A/55/40؛ الفقرة 608، وأدناه؛
    Cette délégation exploite la nouvelle façon de prendre des décisions par consensus pour éviter, sans justification et de façon délibérée, de répondre aux nombreuses demandes de traitement médical. UN وقد استغل هذا الوفد بدعة أسلوب توافق اﻵراء لاتخاذ قرارات اللجنة، للتأخير المتعمد على الرد على طلبات علاج كثيرة ودون إبداء اﻷسباب.
    Je demande instamment aux États Membres de répondre favorablement aux démarches préliminaires du Secrétariat à cet égard. UN وأحث الدول اﻷعضاء على الرد اﻹيجابي على الاتصالات التمهيدية لﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    À l'issue de cet examen, elle tient à réagir à cette nouvelle proposition par les observations ci-après : UN وتحرص الجزائر بعد الانتهاء من هذه الدراسة، على الرد على هذا الاقتراح الجديد بالملاحظات التالية:
    Ce manque de matériel, associé au long retard intervenu dans le déploiement des deux compagnies d'infanterie prévues, limite les activités de surveillance et de vérification de la MINUAD et l'empêche de réagir rapidement. UN وقد حد امتزاج حالات النقص هذه مع التأخير الذي طال أمده في نشر سريتي المشاة المتعهد بتقديمهما من أنشطة العملية المختلطة المتعلقة بالرصد والتحقق وأعاق قدراتها على الرد السريع.
    S'agissant de la protection contre la discrimination, on voudra bien se reporter également à la réponse donnée aux paragraphes 29 et 30 des observations finales. UN وفيما يخص الحماية من التمييز، يرجى الاطلاع على الرد على الفقرتين 29 و30 من التعليقات الختامية.
    de la réponse à cette question dépend l'applicabilité de l'article 15. UN وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال.
    Elle a reçu des réponses du Liban et du Royaume-Uni et engage les gouvernements à faire de même. UN وتسلمت ردوداً من لبنان والمملكة المتحدة وتحث الحكومات الأخرى على الرد.
    On s'est cependant demandé si les conditions d'atténuation de la responsabilité s'appliquaient aussi à la restitution. UN غير أنه كان هناك شك فيما إذا كانت شروط تخفيف المسؤولية تنطبق أيضاً على الرد.
    Ce mécanisme permettrait de faire connaître la Convention, de renforcer la coopération internationale et d'améliorer notre capacité de réponse face à la menace de la criminalité transnationale organisée. UN فمن شأن آلية كهذه أن تساعد في زيادة الوعي بشأن الاتفاقية، وتعزيز التعاون الدولي وتحسين قدرتنا على الرد على تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les États Membres et observateurs ont été invités à y répondre en évaluant les services et faisant part de leurs observations ou plaintes par écrit. UN وجرى تشجيع الدول الأعضاء والمراقبين على الرد عليها بإرسال التصنيفات والتعليقات الخطية أو الشكاوى.
    Elle conserverait aussi une capacité de riposte rapide pour se défendre. UN وهذه القوة ستضم أيضا قدرة على الرد السريع ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    29. Confirme qu'à l'exception des décisions prises en application du paragraphe 10 de la présente résolution, aucune question dont le Comité est saisi ne doit rester en suspens pendant plus de six mois, engage les membres du Comité à se prononcer dans les trois mois, et charge le Comité d'actualiser ses directives en conséquence; UN 29 - يقرر أنه، باستثناء القرارات المتخذة عملا بالفقرة 10 من هذا القرار، لا ينبغي أن تبقى أمام اللجنة أي مسألة معلقة أكثر من ستة شهور، ويحث أعضاء اللجنة على الرد خلال ثلاثة شهور، ويشير على اللجنة بأن تستكمل مبادئها التوجيهية، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد