Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. | UN | وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. | UN | وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة. |
37. WWA relève l'accès limité à des soins de santé de qualité dans tout le pays. | UN | 37- ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية محدود في البلد بأسره. |
Imamia Medics International, une ONG dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, s'emploie à améliorer l'accès aux soins de santé et à renforcer les mesures de prévention des maladies dans le monde. | UN | تلتزم المؤسسة الإمامية الطبية الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز الوقاية من المرض على الصعيد العالمي. |
Dans ces pays, les infrastructures de santé allaient en se détériorant et rares étaient ceux qui avaient accès à des soins de qualité. | UN | فهذه البلدان تواجه ضعف البنية الأساسية للرعاية الصحية وتقل فيها إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة. |
Le manque d'accès à des soins médicaux de qualité est un obstacle de taille. | UN | فانعدام فرصة الحصول على الرعاية الصحية الجيدة يمثل مشكلة كبيرة. |
Il a recommandé au Gouvernement de donner la priorité à l'affectation de ressources financières et humaines au secteur de la santé en vue d'assurer l'égalité d'accès des enfants de toutes les régions du pays à des soins de santé de qualité. | UN | وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد. |
b) À garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à des soins de santé de qualité, indépendamment des facteurs socioéconomiques; | UN | (ب) ضمان تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة لجميع الأطفال بغض النظر عن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
M. Gustavo Makanaky estime que le déficit de santé qui affecte les groupes plus vulnérables de manière disproportionnée est dû pour une large part à un racisme institutionnel, qui pèse lourdement sur l'accès à des soins de santé de qualité. | UN | وهو يرى أن العجز الصحي الذي يصيب الفئات الضعيفة بشكل لا تناسبي يعزى بدرجة كبيرة إلى العنصرية المؤسساتية، التي تؤثر تأثيراً لا يستهان به في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة. |
L'accès à des soins de santé de qualité, qu'il s'agisse de traitement ou de prévention, est une question très importante pour la santé et le bien-être des femmes. | UN | تُعد كفالة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة سواء في ما يتعلق بالعلاج من أمراض جرى تشخيصها أو بالتدابير الوقائية، مسألة شديدة الأهمية بالنسبة لتمتع المرأة بالصحة والعافية. |
La réalisation du meilleur état de santé possible et l'accès à des soins de santé de qualité à un coût abordable constituent des droits naturels pour tout enfant. | UN | 36 - إن تحقيق أعلى المعايير الممكنة من الصحة والحصول على الرعاية الصحية الجيدة وبسعر معقول من الحقوق الأساسية لكل طفل. |
Celles-ci conjuguent des efforts soutenus de lutte contre les causes profondes de la mortalité et la morbidité maternelles, l'amélioration de l'accès à des soins de santé de qualité et la promotion de l'autonomisation des femmes. | UN | وتجمع هذه الأمثلة بين الجهود المتواصلة لمعالجة الأسباب الأساسية التي تقف وراء وفيات وأمراض الأمومة، والعمل في الوقت نفسه على ضمان تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز تمكين المرأة. |
70. Le 23 mars 2010, le Président Obama a signé la loi sur les soins accessibles à tous (Affordable Care Act) qui représente un progrès considérable vers l'objectif de donner accès à tous les Américains à des soins de santé de qualité et abordables. | UN | 70- وفي 23 آذار/مارس 2010، وقع الرئيس أوباما على قانون الرعاية الميسرة. وقد خطا هذا القانون خطوات كبيرة نحو الهدف المتمثل في تمكين جميع الأمريكيين من الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بأسعار معقولة. |
36. Il est noté dans le bilan commun de pays que l'accès à des soins de santé de qualité est le plus gros problème que rencontre le pays en ce qui concerne les enfants, suivi de près par l'accès à un enseignement de bonne qualité. | UN | 36- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن الحصول على الرعاية الصحية الجيدة هو القضية الوطنية الرئيسية بالنسبة للأطفال، يليها الحصول على التعليم الجيد. |
Le Gouvernement veille à ce que les Singapouriens aient accès à des soins de santé de qualité et d'un coût abordable et encourage la poursuite de l'excellence dans le domaine médical. | UN | 12-1 تكفل الحكومة أن تتوفر للسنغافوريين سُبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والميسورة وهي تشجّع السعي إلى البراعة الطبية. |
L'organisation a collaboré avec l'Union africaine et a envoyé des informations détaillées sur les entraves à l'accès à des soins de santé de qualité au Zimbabwe à des rapporteurs spéciaux et a demandé au Conseil de sécurité de saisir la Cour pénale internationale de la situation au Zimbabwe. | UN | وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي وبعثت بمعلومات تفصيلية عن العقبات التي تحول دون الحصول على الرعاية الصحية الجيدة في زمبابوي إلى المراسلين الخاصين ودعت مجلس الأمن إلى إحالة قضية زيمبابوي إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Gouvernement devrait toutefois veiller à ce que la privatisation du secteur de la santé ne porte pas atteinte au droit à la santé et à ce qu'elle s'accompagne de mesures pertinentes propres à garantir l'égalité d'accès de tous à des soins de santé de qualité, sans discrimination. | UN | إلا أنه ينبغي للحكومة أن تكفل ألا تؤدي عملية خصخصة القطاع الصحي إلى انتهاك الحق في الصحة وأن تكون هذه العملية مصحوبة بتدابير ذات صلة تكفل تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة دون أي تمييز(113). |
66. Aucune approche unidimensionnelle ne permettrait de faire face au problème multiforme de l'accès aux soins de santé des personnes d'ascendance africaine. | UN | 66- وليس هناك نهج واحد من شأنه أن يعالج معالجة مناسبة المشكلة المتعددة الجوانب المتمثلة في كفالة حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الرعاية الصحية الجيدة. |
Partout au monde, les grandes initiatives et priorités de mobilisation des organisations populaires de personnes âgées comprennent le renforcement de la sécurité du revenu (pensions et emplois) et l'amélioration de l'accès à des soins de qualité. | UN | 22 - ومن أولويات المنظمات الشعبية لكبار السن في جميع أنحاء العالم ومبادراتها الرئيسية في مجال الدعوة تعزيز الدخل المأمون من خلال معاشات التقاعد وفرص العمل وتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة. |
Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour continuer à faire reculer le taux de mortalité maternelle et améliorer l'accès des femmes à des soins médicaux de qualité. | UN | 17 - يرجى بيان التدابير المتوخاة لـخفض معدل الوفيات النفاسية بقدر أكبر وتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية الجيدة. |
Le fait qu'une majorité de Kényans ne puissent toujours pas bénéficier de soins de santé de qualité s'explique par la pauvreté, le caractère insuffisant et inégal des infrastructures de santé et la forte concentration des agents médicaux publics à Nairobi et dans les autres zones urbaines, ainsi que par l'insuffisance de l'offre de médicaments et de fournitures médicales. | UN | وحتى الآن لا يستطيع السواد الأعظم من الكينيين الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بسبب الفقر والهياكل الأساسية الصحية غير الكافية وغير الموزعة توزيعاً عادلاً، نظراً لاستقرار الموظفين الطبيين الحكوميين بكثافة شديدة في نيروبي وغيرها من المناطق الحضرية، وعدم كفاية الأدوية والإمدادات الطبية المتاحة. |