Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
b) Que les enfants handicapés dans les régions (marzes) n'ont pas accès à des soins et services appropriés, en particulier des services de détection précoce et de réadaptation; | UN | (ب) عدم حصول الأطفال المعوقين في الأقاليم على الرعاية والخدمات الكافية ولا سيما على خدمات الكشف المبكر وإعادة التأهيل؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
2. L'accès équitable aux soins et aux services de santé; | UN | 2 - الحصول العادل على الرعاية والخدمات الصحية. |
Un accès accru aux soins et aux services constitue l'une des quatre priorités du Plan de santé du gouvernement du Nouveau-Brunswick. | UN | 310- يمثل تحسين الحصول على الرعاية والخدمات واحدا من المجالات الأربعة ذات الأولوية في خطة الصحة في مقاطعة نيو برونزويك. |
371. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre les mesures voulues pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | 371- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة لضمان فرص حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Chaque année, plus de 20 millions de femmes se font avorter dans des conditions dangereuses, parce qu'elles n'ont pas accès aux soins et aux services nécessaires - notamment en matière de planification familiale -, parce que les méthodes de contraception sont trop onéreuses, parce qu'elles sont mal informées et que la loi restreint le recours à l'avortement. | UN | وفي كل عام، هناك أكثر من ٢٠ مليون امرأة ينهين حملهن غير المرغوب فيه بعمليات إجهاض غير مأمونة، وذلك نتيجة لعدم امكان حصولهن على الرعاية والخدمات ذات الصلة مثل تنظيم اﻷسرة، ووسائل منع الحمل المكلفة، ونقص المعلومات، والممارسات التشريعية التقييدية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un accès limité aux soins et services de santé. | UN | 144- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية. |
Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un manque d'accès aux soins et services de santé. | UN | 195- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية. |
À cet égard, il faut combattre l'inégalité entre les sexes, l'accès insuffisant aux soins et services de santé, et toutes les formes de discrimination et de violence, y compris la violence et l'exploitation sexuelles et sexistes. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى مكافحة عدم المساواة بين الجنسين، وعدم كفاية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية، وجميع أشكال التمييز والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال. |
29. Engage en outre les États à veiller à ce que tous les enfants victimes de violence aient accès à des soins et services de santé et à des services sociaux adaptés aux enfants, et à ce qu'une attention particulière soit accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence compte tenu de leur sexe; | UN | 29- يهيب كذلك بالدول أن تكفل حصول جميع الأطفال ضحايا العنف على الرعاية والخدمات الصحية المناسبة التي تراعي احتياجاتهم، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البنات والبنين من ضحايا العنف مع مراعاة نوع الجنس؛ |
48. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a mis l'accent sur la discrimination en matière de soins et de services de santé. | UN | 48- وقد سلطت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه الضوء على التمييز في مجال الحصول على الرعاية والخدمات الصحية. |
:: Supprimer les obstacles empêchant les femmes et les filles d'accéder aux services de soins de santé sexuelle et reproductive, y compris l'avortement médicalisé; | UN | :: رفع جميع الحواجز الماثلة أمام حصول النساء والفتيات على الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الإجهاض المأمون. |
L'accès à des soins et des services de santé de qualité est également devenu de plus en plus problématique pour de nombreux enfants et leurs parents. | UN | كما أن الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة أصبح يشكل تحدياً يواجهه بصفة متزايدة العديد من الأطفال والآباء. |