ويكيبيديا

    "على السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'armes nucléaires
        
    • de l'arme nucléaire
        
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent se conformer pleinement au régime de nonprolifération. UN تقيُّد الدول غير الحائزة على السلاح النووي التام بنظام عدم الانتشار.
    Les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. UN ويمكن توسيع نطاق التصريحات الأحادية الصادرة عن الدول الحائزة على السلاح النووي.
    En confirmant leur intention de ne pas produire de matières fissiles, les États non dotés d'armes nucléaires et parties au TNP euxmêmes contribueraient à susciter un élan propice à un engagement plus large. UN وقد يفيد تأكيد عدم إنتاج تلك المواد حتى من قبل الدول غير الحائزة على السلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في خلق زخم يؤدي إلى التزام أوسع.
    Seules de telles garanties permettront d'empêcher certains États qui y aspirent de se doter de l'arme nucléaire, qu'ils considèrent comme une garantie pour leur propre sécurité. UN هذه الضمانات هي وحدها القادرة على منع بعض الدول الراغبة في الحصول على السلاح النووي من التزود به، وهو سلاح ترى تلك الدول أنه يضمن أمنها.
    Exprimant également sa vive inquiétude de la revue récente de la situation nucléaire par un Etat détenteur de l'arme nucléaire où certains types d'armes nucléaires on été examinées et certains Etats membres de l'OCI menacés d'être pris pour cibles pour des types particuliers d'armes nucléaires; UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء المراجعة التي تمت مؤخرا للوضع النووي من جانب دولة حائزة على السلاح النووي والتي هددت فيها بجعل بعض الدول الأعضاء أهدافا لأنواع خاصة من الأسلحة النووية:
    De plus, elle donnera corps aux affirmations des autres États qui détiennent des armes nucléaires et qui en maintes occasions ont affirmé sur la scène internationale que l'élimination de ces armes étaient leur priorité absolue. UN ومن شأن هذه الخطوة أيضاً تأكيد صحة ما أعلنت عنه الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى، التي كثيراً ما أكدت في محافل دولية أنها تولي أولويتها القصوى للقضاء على السلاح النووي.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour aborder une question de la plus haute importance pour l'Egypte et pour la plupart des Etats non dotés d'armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire. UN طلبت الكلمة اليوم لتناول موضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة لمصر وغالبية الدول غير الحائزة على السلاح النووي وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    Faute de quoi, le TNP, qui est la pierre angulaire de tout ce que nous entreprenons dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, sera de plus en plus perçu comme ayant été conclu dans l'intérêt supérieur des États dotés d'armes nucléaires. UN وإلاَّ سيتزايد النظر إلى معاهدة عدم الانتشار، وهي حجر الزاوية في كل جهودنا في مجال الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، على اعتبار أنها أبرمت لتحقيق المصلحة السائدة للدول الحائزة على السلاح النووي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et l'octroi par les États ayant des capacités nucléaires militaires de garanties inconditionnelles aux États de ces zones contre l'utilisation ou la menace des armes nucléaires font aussi progresser cette cause. UN وإن هذه القضية ستدعم كذلك بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبتوفير الضمانات غير المشروطة من طرف الدول القادرة على السلاح النووي للدول القائمة في مثل هذه المناطق ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Sur la base de négociations tenues de bonne foi, les États dotés d'armes nucléaires doivent tenir compte de l'engagement sans équivoque pris en faveur de la réalisation des objectifs dans le domaine du désarmement nucléaire. UN انطلاقاً من المفاوضات التي أُجريت بحسن نية، ينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي أن تبين التزاماً لا لبس فيه بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Nous sommes gravement préoccupés par l'absence de perspectives de progrès après l'engagement sans équivoque que les États dotés d'armes nucléaires ont pris, lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. UN ونعرب عن بالغ قلقنا من عدم إحراز التقدم المأمول بعد التعهد الواضح والصريح الذي صدر عن الدول الحائزة على السلاح النووي خلال مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار في عام 2000 بالتخلص التام من ترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons de ce que la plupart des États dotés d'armes nucléaires aient déjà proclamé un moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وإننا نرحب بكون معظم الدول الحائزة على السلاح النووي قد فرضت بالفعل وقفاً اختيارياً على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Ainsi, la fabrication d'une coque prototype d'arme nucléaire ou de composants qui ne pourraient être utilisés que pour une arme nucléaire montrerait que le but de cette activité était d'acquérir des armes nucléaires et constituerait une violation du Traité. UN فصنع نموذج أولي لغلاف سلاح نووي أو لمكونات تقتصر أهميتها على السلاح النووي مثلا، يدل على أن القصد من وراء هذا النشاط هو حيازة أسلحة نووية ويشكل عدم التزام.
    Parmi les États dotés de l'arme nucléaire, la France est celui qui est partie au plus grand nombre de protocoles annexes à des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفرنسا هي الدولة الحائزة على السلاح النووي الموقعة على أكبر عدد من البروتوكولات الملحقة بمعاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Elle reconnaît toutefois que seul le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) demeure à cet égard un élément incontournable pour éviter tout détournement du processus à d'autres fins, notamment l'acquisition de l'arme nucléaire. UN ومع ذلك، يعترف الوفد في هذا المضمار بأن نظام ضمانات الوكالة الدولية يظل عنصراً لا غنى عنه لمنع أي تحويل للعملية بغية تحقيق أهداف أخرى، والحصول على السلاح النووي خاصة.
    Les États non dotés de l'arme nucléaire doivent, quant à eux, obtenir d'urgence et sans condition des garanties négatives de sécurité, dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant. UN ويتعين منح الدول غير الحائزة على السلاح النووي ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة، في إطار آلية ملزمة قانوناً، على سبيل الاستجابة الملحة.
    25. Il importe au plus haut point que les États dotés de l'arme nucléaire respectent leur engagement d'oeuvrer à un désarmement nucléaire général et complet, tel que le prévoit le préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٢٥ - ومن المهم إلى أقصى درجة أن تحترم الدول الحائزة على السلاح النووي التزامها بالعمل على نزع السلاح النووي العام الكامل كما تنص على ذلك ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance pour les Etats dotés de l'arme nucléaire de réaffirmer leurs obligations juridiques et de s'abstenir de mettre à la disposition d'autres Etats des armes nucléaires dans le cadre d'un quelconque arrangement en matière de sécurité, y compris dans le cadre d'alliances militaires. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز ضرورة أن توفر الدول الحائزة على السلاح النووي ضمانات للوفاء بالتزاماتها القانونية، والامتناع عن تبادل الأسلحة النووية مع الدول الأخرى تحت أي ترتيبات أمنية كانت، بما فيها إطار التحالفات العسكرية.
    Exprimant également sa vive inquiétude de la revue récente de la situation nucléaire par un État détenteur de l'arme nucléaire où certains types d'armes nucléaires on été examinées et certains États membres de l'OCI menacés d'être pris pour cibles pour des types particuliers d'armes nucléaires : UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء المراجعة التي تمت مؤخرا للوضع النووي من جانب دولة حائزة على السلاح النووي والتي هددت فيها بجعل بعض الدول الأعضاء أهدافا لأنواع خاصة من الأسلحة النووية ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد