Le Venezuela a exprimé à de nombreuses reprises la préoccupation que lui inspiraient les répercussions du conflit armé colombien sur la paix et la stabilité régionales. | UN | وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. | UN | ويعتقد أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة. |
L'insécurité, les dissensions entre les factions et la production de stupéfiants continuent d'avoir des conséquences néfastes sur la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Ce crime abominable montrait qu'Assad représentait un grave danger non seulement pour son peuple, mais aussi pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
De tels actes sont contraires au droit international et constituent donc un danger flagrant et réel pour la paix et la stabilité et un obstacle au processus de paix. | UN | لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام. |
Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
Dans les pays sortant d'un conflit, les investissements engagés au niveau local en faveur des jeunes chômeurs peuvent contribuer de manière décisive au maintien de la paix et de la stabilité. | UN | وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يمكن أن تكون الاستثمارات على الصعيد المحلي الموجهة إلى الشباب العاطلين مساهمة بالغة الأهمية في الحفاظ على السلام والاستقرار. |
Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. | UN | كما يعتقد أن هذه الإجراءات ستؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Nous devons songer à la permanence de nos intérêts, qui reposent sur la paix et la stabilité. | UN | وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار. |
Si le nombre de personnes déplacées était relativement faible, les répercussions éventuelles de cet exode sur la paix et la stabilité de la région étaient extrêmement graves. | UN | ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد. |
Elle estime par ailleurs que ces mesures auront des effets néfastes sur la paix et la stabilité de la région. | UN | وتعتقد ميانمار أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. | UN | كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية. |
Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l'évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. | UN | كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة. |
La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace croissante pour la paix et la stabilité internationales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها يشكل خطرا متزايدا على السلام والاستقرار الدولي. |
Ce que fera le Conseil de sécurité sur la base des principes aura des conséquences énormes pour la paix et la stabilité dans notre sous-région. | UN | وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
C'est courir au désastre avec toutes les conséquences que cela impliquerait pour la paix et la stabilité dans notre région. | UN | وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Le danger nucléaire israélien et les capacités en missiles de ce pays constituent une véritable menace pour la paix et la stabilité de la région et du monde. | UN | ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم. |
L'aggravation de la situation des jeunes, compte tenu des taux de chômage élevés, pourrait être une source de menace pour la paix et la stabilité. | UN | وتشكل الأوضاع المتدهورة بالنسبة للشباب من جراء ارتفاع معدل البطالة خطراً محتملاً على السلام والاستقرار. |
L'engagement total de l'ONU au Kosovo est d'une importance cruciale pour le maintien de la paix et de la stabilité en Europe du Sud-Est. | UN | إن التزام الأمم المتحدة بالعمل في كوسوفو يكتسي أهمية بالغة في الحفاظ على السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
Un appui en matière de sécurité est indispensable pour assurer le maintien de la paix et de la stabilité. | UN | ويلزم توفير الدعم الأمني للحفاظ على السلام والاستقرار. |
La Turquie est étroitement liée aux pays de la région et attache la plus haute importance à la préservation de la paix et de la stabilité régionales. | UN | وتركيــا ترتبط بأواصر وشيجة مع بلدان المنطقة وتولي أهميــة قصــوى للحفــاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين. |
La finalité essentielle de l'organisation est de maintenir la paix et la stabilité dans la région et de contribuer à son développement économique durable. | UN | وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة. |