Les incertitudes qui pèsent sur la paix et le développement se renforcent. | UN | وتزداد الشكوك التي تخيم على السلام والتنمية. |
:: Préparer des mises à jour périodiques sur l'impact sous-régional des situations de conflit sur la paix et le développement durables. | UN | :: إعداد استكمالات دورية بشأن الأثر دون الإقليمي لحالات الصراع على السلام والتنمية المستدامين. |
Nous sommes convaincus que le processus de paix doit être général et intégré, car il serait futile de se concentrer sur la paix et le développement dans une partie de la région sans trouver de solution aux problèmes qui se posent dans d'autres parties de cette région. | UN | إن عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط يجب أن تكون شاملة ومتكاملة ﻷنه لا يمكن التركيز على السلام والتنمية في جزء منها وترك اﻷوضاع معلقة وبدون حل في أجزاء أخرى. |
Le rapport de l'AIEA traduit une reconnaissance de l'importance et de la valeur des travaux de l'Agence, qui ont un impact sur la santé et le bien-être des peuples partout dans le monde ainsi que sur la paix et le développement dans le monde. | UN | يعبر تقرير الوكالة عن اعتراف بأهمية وقيمة عمل الوكالة، الذي يؤثر تأثيرا كبيرا على صحة ورفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم، وكذلك على السلام والتنمية العالميين. |
La Chine n'est pas la seule à avoir bénéficié du leadership de M. Deng Xiaoping; le monde entier a tiré profit de ses efforts en faveur de la paix et du développement. | UN | ولــــم تستفد الصين من قيادته فقط؛ فالعالم بوجه عام انتفـع من جهوده للتوكيد على السلام والتنمية. |
L'exposé permettra au Conseil de sécurité de mieux prendre la mesure de la piraterie dans le golfe de Guinée et de ses répercussions sur la paix et le développement de la région. | UN | ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي. |
Le quatrième Forum annuel des Nations Unies sur la télévision, dont le thème s'intitulait < < Miroir ou carte : impact de la télévision sur la paix et le développement > > , s'est tenu au Siège les 18 et 19 novembre 1999. | UN | 34 - وعقد منتدى الأمم المتحدة التليفزيوني العالمي الرابع تحت شعار " مرآة أم خارطة: أثر التليفزيون على السلام والتنمية " في المقر يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
À Fidji, l'ONU a appuyé, grâce à son équipe sur le terrain, les efforts visant à maintenir le dialogue entre le gouvernement militaire, la société civile et les autres parties prenantes dans le cadre de tables rondes axées sur la paix et le développement. | UN | وفي فيجي، قدمت الأمم المتحدة، من خلال أفرقتها الميدانية، الدعم للجهود الرامية إلى استمرار الحوار بين الحكومة العسكرية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية مائدة مستديرة ركزت على السلام والتنمية. |
Lors de l'élaboration du rapport, on a identifié des lacunes importantes dans la connaissance des principales caractéristiques du volontariat, notamment dans les pays en développement, et de son incidence sur la paix et le développement. | UN | 90 - وفي إعداد التقرير، تم تحديد الفجوات المعرفية الرئيسية المتعلقة بخصائص العمل التطوعي، لا سيما في البلدان النامية، وتأثير ذلك على السلام والتنمية. |
Pour expliquer plus précisément la logique de ses activités de déminage, le Cambodge, en coopération avec le Canada, a accueilli en mars dernier une conférence intitulée < < Déminage et incidence sur la paix et le développement > > . | UN | ولزيادة توضيح مبررات أنشطتنا فيما يتعلق بالألغام الأرضية، استضافت كمبوديا في آذار/مارس من هذا العام، بالتعاون مع كندا، مؤتمرا بعنوان " إجراءات إزالة الألغام وآثارها على السلام والتنمية " . |
37. Mme LI SANGU (Chine) dit que l'Année internationale des personnes âgées contribuera de façon décisive à appeler l'attention tant sur les problèmes liés au vieillissement que sur les besoins des personnes âgées en matière de services, qui peuvent les uns et les autres être la source de sérieuses difficultés sociales, économiques et culturelles au XXIe siècle et avoir des répercussions sur la paix et le développement à l'échelle mondiale. | UN | ٣٧ - السيدة لي سنغو )الصين(: قالت إن السنة الدولية لكبار السن ستؤدي دورا رئيسيا في توجيه الانتباه إلى مسألتي الشيخوخة وضرورة توفير الخدمات لكبار السن، وهما مسألتان يتوقع أن تترتب عليهما في القرن الحادي والعشرين مشاكل اجتماعية واقتصادية وثقافية لا يستهان بها وأن يكون لهما أثر أيضا على السلام والتنمية في العالم. |
Ma délégation a, à cette occasion, apporté sa contribution en exposant de manière relativement détaillée la problématique de la paix et du développement dans le continent africain à la lumière des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes de conflits en Afrique. | UN | وأدلى وفدي بدلوه في ذلك الوقت، محددا على نحو من التفصيل مجموعة المشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية في أرجاء القارة الأفريقية، وذلك في ضوء التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا. |
Les États-Unis n'en seront que plus attentifs à rehausser l'héritage sportif laissé par la Coupe du monde de 2010 en faveur de la paix et du développement en Afrique. | UN | وسيكون اهتمام الولايات المتحدة كبيراً جداً في تحسين إرث كأس العالم لعام 2010 من حيث أثر الرياضة على السلام والتنمية في أفريقيا. |
Les répercussions de la croissance économique régionale auraient un effet positif profond sur la viabilité de la paix et du développement; | UN | ومن شأن آثار النمو الاقتصادي الإقليمي العابرة للحدود أن يكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى على السلام والتنمية المستدامين؛ |