ويكيبيديا

    "على السلطة بالقوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pouvoir par la force
        
    • de pouvoir par la force
        
    • le pouvoir par la force
        
    • du pouvoir détenu
        
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار باستخدام العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بوسائل العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Ils ont condamné toute tentative de prise de pouvoir par la force. UN وأدان أعضاء المجلس جميع محاولات الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Il met en garde toutes les parties contre toute tentative de prise de pouvoir par la force. UN ويحذر جميع الأطراف من القيام بأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Mais ce cessez-le-feu fut lui-même bientôt violé par le FPR dont les ambitions de prendre le pouvoir par la force étaient toujours vives. UN بيد أن وقف اطلاق النار هذا سرعان ما انتهكته الجبهة التي لم تتخل عن طموحاتها المتمثلة في الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Il a menacé de prendre le pouvoir par la force si on l'empêchait de disputer l'élection présidentielle. UN وقد هدد السيد يالا بالاستيلاء على السلطة بالقوة إذا ما منع من خوض الانتخابات.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont fermement condamné la prise par la force par certains éléments des forces armées maliennes du pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu. UN 17 - أدان أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بشدة قيام بعض أفراد القوات المسلحة في مالي بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطياً.
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Le chef de cette organisation semble d'ailleurs ne pas avoir abandonné sa stratégie tendant à s'emparer du pouvoir par la force. UN ويبدو أن زعيم تلك المنظمة لم يتخل عن استراتيجيته للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant son opposition aux prises de pouvoir par la force, en rupture avec le processus démocratique et la légalité républicaine, le Gouvernement du Mali appelle les auteurs de ce coupe de force à revenir à la légalité constitutionnelle. UN وحكومة مالي، إذ تؤكد من جديد معارضتها للاستيلاء على السلطة بالقوة انتهاكا للعملية الديمقراطية والشرعية الجمهورية، تدعو قادة هذا الانقلاب إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Aujourd'hui, les conflits sont de plus en plus souvent internes et surtout liés à des différends électoraux, à des soulèvements internes ou à la prise de pouvoir par la force. UN كما أن الصراعات اليوم هي صراعات داخلية بشكل متزايد، يرتبط معظمها بمنازعات انتخابية، أو بتمرد داخلي أو بالاستيلاء على السلطة بالقوة.
    La préservation des acquis de la démocratisation en Afrique commande à la communauté internationale, si nous en convenons, l'adoption de nouvelles normes plus contraignantes interdisant toute prise de pouvoir par la force et bannissant aux plans international, régional et sous-régional, leurs auteurs. UN وإذا كان لنا أن نحافظ على إنجازات التحول الديمقراطي في أفريقيا، يجب على المجتمع الدولي أن يعتمد صكوكا قانونية جديدة تكون أكثر إلزاما، وتمنع أي استيلاء على السلطة بالقوة وتعزل المسؤولين عن مثل هذه الأعمال على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    2. Réaffirme son attachement à la Décision d'Alger ainsi qu'à la Déclaration de Lomé sur les changements anticonstitutionnels de gouvernement et son rejet absolu de toute tentative de prise de pouvoir par la force ou par tout autre moyen anticonstitutionnel; UN 2 - يؤكد مجددا التزامه بقرار الجزائر وإعلان لومي بشأن التغيير غير الدستوري للحكومات ورفضه التام لأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو عن طريق أي وسائل أخرى غير دستورية؛
    La République d'Angola doit une nouvelle fois faire face à une situation de guerre qui lui est imposée par les forces militaires de Jonas Savimbi, qui persiste à vouloir prendre le pouvoir par la force. UN تواجه جمهورية أنغولا مرة أخرى حالة حرب تشنها ضدها القوات العسكرية التابعة لجوناس سافيمبي الذي يصر على محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    La disponibilité de ces armes a entraîné une augmentation des actions armées menées par des groupes subversifs et incite tous ceux qui veulent prendre le pouvoir par la force à passer à l'action. UN فهذه اﻹمدادات أدت إلى زيادة اﻷعمال المسلحة التي تقوم بها الجماعات المخربة، وتمثﱢل حافزا لكل من يود الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Il en appelle aux États de la région pour qu'ils tiennent les engagements auxquels ils ont souscrit dans l'Accord de Dakar et coopèrent en vue de mettre fin aux activités des groupes armés et à leurs tentatives pour prendre le pouvoir par la force. UN ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Le 3 avril, le Conseil a tenu des consultations à la suite du fait que certains éléments de l'armée malienne s'étaient emparés par la force du pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu. UN في 3 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات في أعقاب قيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد