ويكيبيديا

    "على السلع والخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux biens et services
        
    • de biens et de services
        
    • de biens et services
        
    • aux biens et aux services
        
    • à des biens et services
        
    • en biens et services
        
    • sur les biens et services
        
    • des biens et des services
        
    • sur les biens et les services
        
    • pour les biens et services
        
    • de produits et de services
        
    • procurer des biens et services
        
    • à des produits et des services
        
    • pour les biens et les services
        
    • sur les produits et les services
        
    Accès aux biens et services accessibles au public, notamment au logement. UN الحصول على السلع والخدمات المتاحة للجمهور، بما فيها السكن.
    Depuis 2011, elle assure également l'égalité hommes-femmes en matière d'accès aux biens et services et de fourniture de ceux-ci. UN ويضمن هذا القانون منذ عام 2011 أيضاً المساواة بين النساء والرجال فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وعرضها.
    En conséquence, l'achat de biens et de services hors d'Iraq augmenterait substantiellement le coût du projet. UN ولذلك، فإن الحصول على السلع والخدمات من خارج العراق سيزيد في تكاليف هذا المشروع زيادة كبيرة.
    Mise en œuvre de politiques et de mesures traduisant en demande de biens et services environnementaux les besoins en matière d'environnement, de santé publique et de gestion des ressources; UN تنفيذ السياسات والتدابير التي تترجم متطلبات إدارة البيئة والصحة البشرية والموارد إلى طلب على السلع والخدمات البيئية؛
    Elle a encouragé la Grèce à étendre cette protection aux domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'accès aux biens et aux services. UN وشجعت اليونانَ على توسيع نطاق هذه الحماية ليشمل مجالات التعليم والرعاية الصحية والحصول على السلع والخدمات.
    Ils ont donc été contraints de réduire les dépenses consacrées aux biens et services. UN وكان هذا يعني أنه يتعين عليهم خفض الإنفاق على السلع والخدمات.
    La corruption tend à limiter l'accès des citoyens aux biens et services publics et restreint la liberté de faire des choix politiques dans le cadre d'élections. UN فالفساد يحد من فرصة حصول المواطنين على السلع والخدمات العامة ويقلص من حرية الاختيار السياسي في الانتخابات.
    Un lien peut également être établi entre la corruption et l'accroissement de la pauvreté, celle-ci empêchant les pauvres d'accéder librement aux biens et services publics. UN ومن الممكن أيضاً أن يرتبط الفساد بتزايد الفقر، فانتشار ممارسات الفساد يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي للفقراء من حرية الحصول على السلع والخدمات العامة.
    Égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès aux biens et services UN المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات
    En effet, la discrimination s'est vue interdite non seulement dans le champ de l'emploi mais aussi dans l'accès aux biens et services. UN بالفعل، لم يعد التمييز محظوراً في مجال العمالة فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات.
    L'Organisation passe des marchés de biens et de services parce qu'elle considère ceux-ci comme nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وتتعاقد الأمم المتحدة على السلع والخدمات لأنها ترى أن ذلك ضروري لنجاحها في تحقيق أهدافها.
    Les achats de biens et de services se trouvent actuellement moins nombreux que ce qui avait été prévu à ce moment de l'année. UN ويستمر الإنفـــــاق على السلع والخدمات في مستويات أقل مما هو متوقع لهذه الفترة من السنة.
    Nous estimons que les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été appliquées conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي رأينا، تمت إجراءات الحصول على السلع والخدمات وفق النظام المالي للأمم المتحدة.
    La transformation de ces besoins en une demande de biens et services environnementaux est un processus progressif qui dépend aussi des ressources disponibles. UN ويشكل تحويل هذه الاحتياجات إلى طلب على السلع والخدمات البيئية عملية تدريجية، وهو يعتمد أيضاً على مدى توافر الموارد.
    Au début des années 90, la valeur des marchés passés par l’Organisation des Nations Unies a considérablement augmenté du fait de la demande croissante de biens et services émanant des missions sur le terrain. UN في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية.
    Ces caractéristiques sont interdépendantes : de faibles revenus limitent l'accès aux biens et aux services de base et le manque d'accès aux biens et aux services limite les possibilités de mener des activités rémunératrices. UN وترتبط هذه السمات ارتباطا وثيقا ببعضها البعض: فانخفاض الدخل يحِـد من فرص الحصول على السلع والخدمات الأساسية، كما أن عدم توفر فرص الحصول على السلع والخدمات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص فرص إدرار الدخل.
    De plus, cette politique inaugure la notion d'équité, en reconnaissant et défendant les différences entre les hommes et les femmes ainsi que le fait que l'égalité est un concept applicable à l'accès aux biens et aux services, à leur utilisation et aux conséquences des politiques et des programmes sur les sujets des deux sexes; UN وتقيم أيضا فكرة العدل والاعتراف بالفوارق بين الرجل والمرأة والدفاع عنها، ومفهوم المساواة في التطبيق لدى الحصول على السلع والخدمات ومراقبتها، فضلا عن نتائج السياسات والبرامج المتعلقة بكل من المجالين.
    Son pays est un de ceux auxquels l'accès à des biens et services nucléaires auxquels ils ont par contrat droit a à l'occasion a été interdit. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    D. Stimuler la demande en biens et services économes en ressources UN دال - تحفيز الطلب على السلع والخدمات ذات الكفاءة في استخدام الموارد
    2007 : Augmentation de la taxe sur les biens et services et emploi UN 2007: زيادة الضريبة على السلع والخدمات والرفاه الاجتماعي المشروط
    La FNUOD prend les conditions environnementales en considération pour acheter des biens et des services. UN تأخذ القوة الظروف البيئية في اعتبارها عند الحصول على السلع والخدمات
    Un pays a institué la TVA sur les biens et les services à la fin de 2000. UN :: وأدخل أحد البلدان ضريبة قيمة مضافة على السلع والخدمات في نهاية عام 2000.
    L'UNODC s'efforce d'amener les consommateurs à ne pas créer une demande pour les biens et services proposés par les victimes de la traite. UN ويحاول المكتب توعية المستهلكين حتى لا يوجدوا طلبا على السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار.
    La population humaine augmente rapidement, ce qui accroît la demande nationale et internationale de produits et de services fournis par les forêts naturelles. UN والسكان يتكاثرون بسرعة فيؤدي ذلك إلى تزايد الطلبات المحلية والدولية على السلع والخدمات اﻷولية من الغابات الطبيعية.
    :: Fourniture de services d'appui pour permettre à la MANUSOM et au Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs de se procurer des biens et services, grâce à la gestion des marchés, et mise en œuvre de leurs plans d'achat trimestriels respectifs UN :: تقديم الدعم في مجال المشتريات لتمكين البعثة ومكتب المبعوث الخاص من الحصول على السلع والخدمات من خلال إدارة العقود وتنفيذ خططهما الفصلية للمشتريات
    Dans les pays en développement, cette politique inclut l'accès à des produits et des services de base, comme l'eau potable et une alimentation suffisante. UN وتشمل هذه السياسة، في البلدان النامية، الحصول على السلع والخدمات الأساسية مثل المياه النقية والغذاء المناسب.
    Les cellules de réflexion, les fondations, les groupes de recherche universitaires et d'autres organisations encore peuvent avoir des programmes favorables au libreéchange et à l'investissement, le choix des consommateurs et la concurrence intérieure pour les biens et les services. UN فمجامع التفكير، والمؤسسات، وجماعات البحث الجامعي وغير ذلك من المنظمات الداعية إلى تغيير السياسة العامة قد توجد في الداخل وقد تكون لها خطة تؤيد الانفتاح في التجارة والاستثمار، ومراعاة خيار المستهلكين، والتنافس المحلي على السلع والخدمات.
    Par opposition, dans les pays à revenu élevé, l’imposition des revenus (principalement des particuliers) représente la plus grande part des recettes fiscales (autour de 36%), tandis que taxes domestiques sur les produits et les services et prélèvements de sécurité sociale n’y contribuent chacun qu’à hauteur d’un peu plus d’un quart. De plus, la part des taxes sur le commerce est généralement faible. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، في الدول ذات الدخول المرتفعة، تشكل ضرائب الدخل (المفروضة على الأفراد في المقام الأول) الحصة الأكبر في العائدات الضريبية (نحو 36%)، في حين تشكل كل من الضرائب المحلية على السلع والخدمات ومساهمات الضمان الاجتماعي أكثر من الربع قليلا. وعلاوة على ذلك، فإن حصة الضرائب التجارية تكون منخفضة عادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد