Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، |
Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Les troubles en Afghanistan ont un impact négatif direct sur la paix et la sécurité dans la région. | UN | واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة. |
Débat sur l'impact du trafic illicite des armes sur la paix et la sécurité en Afrique centrale | UN | مناقشة بشأن أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلم والأمن في وسط أفريقيا |
Ces essais pourraient également se révéler être un danger réel pour la paix et la sécurité en Asie du Sud et partout dans le monde. | UN | كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم. |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmé et préoccupé par la menace que les activités de mercenaires représentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في لبلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، |
Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، |
La situation instable en Afghanistan a des conséquences néfastes directes sur la paix et la sécurité dans la région, et elle affecte mon pays. | UN | إن لعدم الاستقرار في أفغانستان آثارا مباشرة وعكسية على السلم واﻷمن في المنطقة، وبلدي جزء منها. |
Compte tenu de ce que cette affaire a des implications sur la paix et la sécurité dans la région, j'ai l'honneur de vous demander une réunion urgente du Conseil de sécurité. | UN | " ونظرا الى ما لهذه القضية من انعكاسات على السلم واﻷمن في المنطقة فإني أتشرف بأن أطلب منكم اجتماعا عاجلا لمجلس اﻷمن. |
Ces essais accroissent le risque d'assister à une course aux armements nucléaires qui pourrait avoir des incidences négatives sur la paix et la sécurité dans la région et sur les efforts de la communauté internationale en faveur de la non—prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهذه اﻷحداث تزيد من خطر حدوث سباق للتسلح النووي يمكن أن تكون له آثار سلبية على السلم واﻷمن في المنطقة، وكذلك على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cette recherche constante de la suprématie militaire aura de graves conséquences sur la paix et la sécurité en Asie du Sud ainsi que sur la région de l'océan Indien. | UN | وهذا السعي الحثيث إلى تحقيق هيمنة عسكرية سيؤدي إلى نتائج وخيمة على السلم والأمن في جنوب آسيا، وكذلك في منطقة المحيط الهندي. |
Le commerce illicite des diamants bruts ne devrait pas avoir des conséquences disproportionnées et dévastatrices sur la paix et la sécurité en Afrique. | UN | وينبغي عدم السماح بأن تترتب على هذه التجارة غير المشروعة بالماس الخام تلك الآثار المدمرة وغير المتناسبة على السلم والأمن في أفريقيا. |
Un élargissement du conflit dans cette région explosive aurait les conséquences les plus graves pour la paix et la sécurité en Europe et en Méditerranée. | UN | ويمكن أن تترتب على نشوب صراع أوسع نطاقا في هذه المنطقة المتفجرة أخطر النتائج على السلم واﻷمن في أوروبا ومنطقة البحر المتوسط. |
Le moindre départ pourrait entraîner d'imprévisibles conséquences pour la paix et la sécurité en Europe, ce qui serait loin de traduire dans les faits nos délibérations théoriques. | UN | فأي تأخير مهما كان ضئيلا قد يترك آثارا لا يمكن التنبؤ بها على السلم واﻷمن في أوروبا، مما يتضارب مع مداولاتنا النظرية ويفقدها مدلولها. |
Cette situation nuit à la paix et la sécurité de tous les pays voisins, qu'il s'agisse des pays de l'Asie de l'Ouest ou centrale ou de l'Asie du Sud. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على السلم والأمن في المنطقة كلها، من غرب آسيا إلى وسطها وإلى جنوبها. |