ويكيبيديا

    "على السندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les obligations
        
    • des obligations
        
    • obligataires
        
    • obligations à
        
    • des bons du Trésor
        
    En fait, les rendements nominaux, sur les obligations à long terme, n'ont jamais été aussi faibles. UN بل لقد انخفضت العوائد اﻹسمية على السندات الطويلة اﻷجل إلى مستويات قياسية.
    Ils pourraient ainsi profiter à la fois de l'accès aux garanties requises pour les titres Brady et de la décote des obligations à rembourser, mais les anciens porteurs des titres Brady recevraient un intérêt plus élevé sur les obligations à long terme non garanties. UN وسيستطيع البلدان بذلك الاستفادة من إمكانية الوصول إلى الضمان اللازم لسندات برادي، ومن سعر السندات المخصومة التي سوف تسحب، وإن كان الحائزون السابقون لسندات برادي سيتلقون فائدة أعلى على السندات الطويلة اﻷجل غير المكفولة بضمان تبعي.
    Selon les IFRS, les intérêts versés sur des actions entièrement comptabilisées en passif doivent être traités de la même manière que les intérêts versés sur les obligations. UN وتقضي المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأن تُعَامَل المدفوعات من أرباح الأسهم التي يتم إثباتها برمتها كخصوم بنفس الطريقة التي تعامل بها الفوائد التي تدفع على السندات.
    Le redressement des flux a été accompagné par des baisses des taux d'intérêt et des marges des obligations et des prêts bancaires commerciaux. UN وتحقق إنعاش التدفقات من خلال تخفيض كل من أسعار الفائدة وتكاليف الاقتراض على السندات وائتمانات المصارف التجارية.
    Il s'agit essentiellement d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle basé sur des obligations garanties. UN ويشمل هذا النهج آلية للتمويل المسبق واسعة النطاق تقوم على السندات المضمونة.
    Parmi les évolutions récentes dans le domaine de la dette, des changements sont intervenus dans la composition de la dette extérieure, où la part des prêts bancaires s'est réduite au profit des emprunts obligataires. UN 14- وتشمل التطورات الأخيرة المرتبطة بالديون تغيرات في تركيبة الدين الخارجي تتسم بالانتقال من القروض المصرفية إلى الدين القائم على السندات.
    De plus, les taux d’intérêt sur les obligations émises par les pays en transition et les pays en développement, bien qu’ayant diminué, restent élevés pour certains pays, ce qui entrave l’accès de ces pays à des ressources financières fraîches. UN وفضلا عن ذلك، فرغم انخفاض أسعار الفائدة على السندات الصادرة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلا أنها لا تزال مرتفعة بالنسبة لبعض البلدان، مما يقلل من إمكانية حصول هذه البلدان على موارد مالية جديدة.
    La même tendance a été observée pour les pays en transition : ainsi, l'écart sur les obligations russes était tombé à la fin de 2003 à son niveau historiquement le plus bas, grâce à une croissance économique soutenue, ainsi qu'à la poursuite de la progression des exportations et au relèvement de la cote des obligations d'État, qui se sont vu attribuer la qualité de valeurs d'investissements. UN وفيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، هبطت فوارق المردود على السندات الروسية إلى مستويات منخفضة تاريخيا قرب أواخر عام 2003، حيث استفادت من استمرار النمو الاقتصادي القوي، والصادرات، والزيادة في تصنيف السندات السيادية لتبلغ مرتبة الاستثمار.
    L'accroissement des marges sur les obligations souveraines demeure certes modeste par rapport aux niveaux historiquement bas antérieurs à la tourmente financière de 2007, mais les entreprises de pays en développement qui empruntent à l'étranger n'en versent pas moins des intérêts accrus. UN وفي حين أن فروق العائد على السندات السيادية لم ترتفع إلا بصورة متواضعة عن مستوياتها المنخفضة التاريخية قبل الاضطراب المالي عام 2007، فإن الشركات المقترضة التابعة للبلدان النامية تتحمل زيادات إضافية في رسوم الفوائد على المبالغ التي تقترضها من الخارج.
    Deuxièmement, les pays qui émettent des obligations en monnaie locale ont en moyenne des notes de crédit plus élevées que ceux qui comptent essentiellement sur les obligations en dollars des États-Unis, ce qui tend à réduire la marge entre les obligations libellées en monnaie locale et celles libellées en dollars des États-Unis. UN ثانيا، إن لدى البلدان التي تصدر سندات بالعملة المحلية تقييمات ائتمانية أعلى، في المتوسط، من تلك التي تعتمد أساسا على السندات الدولارية للولايات المتحدة الأمريكية، وهذا يجنح إلى تضييق الهامش بين السندات المقومة بالعملات المحلية والسندات المقومة بدولار الولايات المتحدة.
    23. Le climat économique mondial est aujourd'hui caractérisé par une croissance lente et un risque de taux d'intérêts accrus, et la fin du financement souverain bon marché a peut-être sonné, les taux sur les obligations à long terme ayant commencé à augmenter. UN 23 - في المناخ الاقتصادي العالمي الراهن المتسم ببطء النمو وازدياد مخاطر سعر الفائدة، ربما يكون التمويل السيادي الرخيص قد شارف على الانتهاء مع بدء الارتفاع في أسعار الفائدة على السندات الطويلة الأجل.
    Cela étant, l'assurance qu'offre une dette intérieure n'est pas sans inconvénients : elle est coûteuse à obtenir, comme le montrent les taux élevés d'intérêts que les pays en développement paient sur les obligations intérieures comparées aux obligations émises sur les marchés mondiaux. UN ومع ذلك، فإن الضمان الذي يوفره الدين الداخلي له عيوبه حيث أن الحصول عليه مكلف، مثلما تدل على ذلك أسعار الفائدة الأعلى التي تدفعها البلدان النامية على السندات المحلية بالمقارنة بالسندات المُصْدرة في الأسواق العالمية.
    Même la périphérie de la zone euro bénéficie du mur de liquidité déclenché par la Fed, la Banque du Japon et d'autres grandes banques centrales. A cause des taux d'intérêt sur les obligations d'état des États-Unis, du Japon, du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la Suisse à des niveaux ridiculement bas, les investisseurs sont dans une quête mondiale de rendement. News-Commentary وحتى الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو تستفيد من جدار السيولة الذي أطلقه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك اليابان، وغيرهما من البنوك المركزية الكرى. ومع بلوغ أسعار الفائدة على السندات الحكومية في الولايات المتحدة، واليابان، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وسويسرا مستويات منخفضة للغاية، فإن المستثمرين خرجوا في طلب العائدات على مستوى العالم.
    Le gouvernement japonais est en mesure de payer un taux d'intérêt aussi bas parce que les prix domestiques sont en baisse depuis plus d'une décennie, alors que le yen s'est renforcé par rapport aux autres grandes monnaies. La déflation domestique signifie que le taux d'intérêt réel sur les obligations japonaises est plus élevé que le taux nominal. News-Commentary والحكومة اليابانية قادرة على دفع سعر الفائدة المنخفض هذا لأن الأسعار المحلية كانت في تراجع لأكثر من عقد من الزمان، في حين ازداد الين قوة في مقابل عملات أخرى رئيسية. والانكماش المحلي يعني أن سعر الفائدة الحقيقي على السندات اليابانية أعلى من السعر الاسمي. ويعمل ارتفاع قيمة الين على زيادة العائد على السندات اليابانية نسبة إلى العائد على السندات المقومة بعملات أخرى.
    Ces variations s'expliquent par l'impact des obligations, lesquelles sont des instruments financiers classés comme disponibles à la vente. UN 27 - يعزى التغيير في صافي الأصول إلى التأثير على السندات التي تعتبر أدوات مالية مصنفة على أنها متاحة للبيع.
    L'écart de rendement des obligations souveraines est calculé sur toute la durée de la courbe des obligations à coupons détachés du Trésor américain à l'aide de taux à coupon zéro. UN ويحسب فرق العائد على السندات السيادية خلال المدة الكاملة لمنحنى الخزانة الخاص بالتدفقات النقدية للسندات المنزوعة القسيمة باستخدام معدلات صفرية لقيمة السندات.
    La démarche approuvée par l'Assemblée générale est malheureusement devenue inapplicable, car les autorités du pays hôte n'ont pas mis de terrain à la disposition de l'Organisation pour la construction d'un bâtiment DC-5 ni exempté de taxes les revenus des obligations qu'il aurait fallu émettre pour la financer. UN وللأسف فإن النهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة أصبح غير ذي جدوى بسبب فشل سلطات البلد المضيف في توفير أرض لتشييد المبنى رقم 5 وإقرار الإعفاء من الضرائب على السندات اللازمة لتمويله.
    De par son interprétation de la clause de l'égalité de traitement, le tribunal a décidé que tout paiement futur au titre de la dette restructurée serait subordonnée lié au paiement intégral des sommes dues aux créanciers obligataires récalcitrants. UN 45 - وكان لتفسير المحكمة لشرط المساواة في المعاملة أن جعل المحكمة تحكم بلزوم أن تكون أي دفعات تسدد في المستقبل، على السندات التي أعيدت هيكلتها، مرتبطة بسداد المبلغ كاملا إلى حملة السندات الرافضين.
    Les tensions sur les marchés financiers ont atteint de nouveaux sommets. A titre d'illustration la prime de risque des bons du Trésor espagnol atteint un nouveau pic, tandis que la Grande-Bretagne qui a conservé sa propre devise bénéficie des taux les plus faibles de son Histoire. News-Commentary وبالتالي فإن الأزمة آخذة في الاشتداد. وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. والمثال الأكثر دلالة هنا هو أن بريطانيا، التي احتفظت بالسيطرة على عملتها، تتمتع بأقل عائدات في تاريخها، في حين بلغت علاوة المخاطر على السندات الأسبانية مستويات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد