ويكيبيديا

    "على السوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le marché
        
    • de marché
        
    • au marché
        
    • des marchés
        
    • sur les marchés
        
    • sur le jeu du marché
        
    • sur les mécanismes du marché
        
    • aux lois du marché
        
    • commerciales
        
    • les lois du marché
        
    • pour le marché
        
    • sur le fonctionnement du marché
        
    • un marché
        
    • dominant le marché
        
    • le marché et
        
    Mécanismes proposés, fondés ou non sur le marché: fonctions potentielles et liens avec d'autres aspects des négociations; UN الآليات المقترحة القائمة وغير القائمة على السوق: الوظائف الممكنة والعلاقة بقضايا أخرى في سياق المفاوضات؛
    La première étape serait entièrement volontaire, fondée sur le marché mais assortie de délais. UN وستكون المرحلة الاولى طوعية بحتة، وقائمة على السوق ولكنها محددة زمنيا.
    22. Les Parties tout comme les autres parties prenantes continuent de soutenir fermement les démarches fondées sur le marché pour lutter contre les changements climatiques. UN 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ.
    La communauté internationale des démocraties à économie de marché doit être élargie et renforcée. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    La libéralisation et les réformes de marché ont été les piliers du modèle général d'économie du développement. UN وقد طغت عملية التحرير والإصلاحات المركزة على السوق على اقتصاديات التنمية السائدة.
    Un expert a fait valoir que les gouvernements ne pouvaient pas s'en remettre entièrement au marché pour financer les bonnes idées, compte tenu de l'imperfection des marchés naissants. UN ورأى أحد الخبراء أن الحكومات لا يمكن أن تعتمد كلية على السوق لتمويل الأفكار الجيدة، نظراً لعيوب أسواق المراحل المبكرة.
    Mécanismes fondés ou non sur le marché UN الآليات القائمة على السوق وغير القائمة على السوق
    Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    De nouveaux mécanismes fondés sur le marché pourront alors être étudiés. UN وعندئذ يمكن استطلاع آليات جديدة قائمة على السوق.
    Toutefois, il est indispensable de recourir davantage à des réglementations fondées sur le marché pour encourager les échanges commerciaux entre prestataires de services dans le secteur de l'énergie. UN ولكن يتطلب الأمر التوسع في التنظيمات القائمة على السوق بما يشجع مثل هذا التبادل بين مقدمي خدمات الطاقة.
    Il est encore trop tôt pour déterminer les effets directs sur le marché de ces nouveaux systèmes alternatifs. UN ومن السابق لأوانه جداً تحديد التأثير المحض على السوق من جراء النظم غير التقليدية الجديدة التي طُورت حديثاً.
    On pourrait résoudre ce problème en réduisant la demande énergétique afin de diminuer la pression exercée sur le marché. UN وقد يكون من أهم التدابير لمعالجة هذه المشكلة خفض الطلب على الطاقة من أجل تخفيف الضغط على السوق.
    Les modèles réglementaires fondés sur le marché n'atténuaient pas les risques systémiques. UN ولم تخفف النماذج التنظيمية القائمة على السوق من حدة المخاطر على مستوى النظام.
    Les publications consacrées à la dette souveraine et aux faillites d'État mettent l'accent sur les cinq inconvénients que présentent les actuelles mesures fondées sur le marché : UN وقد أبرز ما كتب عن الديون السيادية والتخلف عن تسديد الديون السيادية خمس مشاكل في النهج الحالي القائم على السوق لإعادة هيكلة الديون السيادية وهي:
    La libéralisation du commerce a facilité ce processus, lancé dans les années 80 et 90 par des réformes axées sur le marché dans les pays en développement. UN فقد جرى تشجيعه كجزء من الإصلاحات المركزة على السوق في البلدان النامية في الثمانينات والتسعينات.
    :: Que le mécanisme s'inscrive dans le cadre de la Convention et s'appuie sur le marché et qu'il prévoie des obligations liant les Parties en vertu de la Convention-cadre; UN :: ضمان إنشاء إطار قائم على السوق في ظل الاتفاقية يضمن تشغيل الآلية ويشمل تعهدات ملزمة في إطار الاتفاقية
    Quelques pays ont toutefois eu recours à des instruments de marché pour atténuer les risques de revenu. UN غير أن عدداً قليلاً من البلدان استخدمت أدوات تقوم على السوق للتخفيف من المخاطر على الدخل.
    Ils considèrent que la décentralisation est un outil important qui peut faciliter leur transition d'une économie à planification centrale à une économie de marché. UN وتعد اللامركزية أداة مهمة لتسهيل الانتقال من الإدارة المخططة مركزيا إلى اقتصاد قائم على السوق.
    La transition d'une économie dirigée à une économie de marché prend plus de temps qu'on ne le prévoyait tout d'abord. UN فالتحول من الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد قائم على السوق يأخذ وقتا أطول مما كان متصورا في البداية.
    L'ouverture inconsidérée au marché extérieur a marginalisé les producteurs nationaux par rapport à leurs concurrents. UN كما أدى الانفتاح الجزافي على السوق الخارجي إلى شل قدرة المنتجين الوطنيين على المنافسة.
    L'approche consistant à attribuer une valeur marchande à l'environnement n'était peut-être pas la solution parfaite mais elle avait le mérite d'exister et il ne fallait pas l'écarter au motif qu'elle était régie par les règles des marchés. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    Les services de surveillance des marchés sont renforcés pour prévenir l'arrivée de produits dangereux sur les marchés locaux. UN ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية.
    Il a été estimé qu'il fallait envisager l'utilisation de mesures fondées sur le jeu du marché. UN وذهب رأي إلى ضرورة النظر في استخدام تدابير قائمة على السوق.
    Dans ces deux pays, les efforts d'exportation et d'investissement reposaient sur le rôle accru des incitations fondées sur les mécanismes du marché. UN ففي كلا البلدين، كانت الدوافع الرئيسية للاستثمار والتصدير انعكاساً لاتساع دور الحوافز المرتكزة على السوق.
    Solutions obéissant aux lois du marché et mise en place de chaînes de valeur agricoles UN الحلول القائمة على السوق وإنشاء السلاسل المضيفة للقيم الزراعية
    Unité de mesure : nombre de pays signalant l'utilisation d'incitations économiques fondées sur les marchés et de politiques et pratiques commerciales. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن استخدام الحوافز الاقتصادية والمعتمدة على السوق وسياسات قطاع الأعمال والممارسات
    Depuis l'indépendance, le Gouvernement avait toujours maintenu un système basé sur les lois du marché. UN وقد حافظت الحكومة على نظام قائم على السوق طوال الفترة التي مضت منذ الاستقلال.
    Le réseau Internet comme nouveau marché, peut toutefois être perçu comme une menace pour le marché existant des objets protégés par le droit d'auteur. UN غير أن شبكة الإنترنت، بوصفها سوقاً جديدة، يمكن أن تُعتبر خطراً على السوق الحالية للمواد المحمية بحق المؤلف.
    Ils n'auraient aucune incidence sur le fonctionnement du marché. UN ولن يكون لهذه الآليات أي تأثير على السوق ولن تتأثر بها.
    La mise en évidence de cette domination d'un marché par une entreprise peut être décelée en fonction de divers critères dont : UN ويمكن تحديد هيمنة مشروع على السوق تبعاً لعدة معايير من بينها:
    Il s'agit par conséquent d'examiner la conduite de l'entreprise (ou des entreprises) dominant le marché, non de contester la légalité de cette domination. UN ولذا فإن التحقيق يتعلق ببحث تصرف مؤسسة (مؤسسات) أعمال مهيمنة على السوق لا بالطعن في هيمنتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد