Depuis le milieu des années 90, le Conseil national des femmes et la Division de la parité hommesfemmes et du développement collaborent au sujet de la politique nationale de la femme. | UN | ومنذ منتصف التسعينات والمجلس الوطني للمرأة يعمل مع شعبة الجنسانية والتنمية على السياسة الوطنية للمرأة. |
Quant aux actions de sensibilisation, elles se réduisent à deux conférences dictées au personnel du Ministère sur la politique nationale de développement des femmes guatémaltèques. | UN | أما أنشطة التوعية، فقد اقتصرت على مؤتمرين تم فيهما إطلاع موظفي الوزارة على السياسة الوطنية لإنماء المرأة الغواتيمالية. |
Outre la politique nationale en matière de jeunesse, toutes les provinces disposent d'une politique provinciale de jeunesse. | UN | ولدى كل مقاطعة سياستها المتعلقة بالشباب على مستوى المقاطعة، علاوة على السياسة الوطنية من أجل الشباب. |
la politique nationale d'équité entre les sexes a été approuvée par le Gouvernement en 1997, dans le cadre de sa politique d'intégration des préoccupations d'équité dans ce domaine au processus de développement national. | UN | وافقت الحكومة على السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس في عام 1997، كجزء من سياستها المتعلقة بمراعاة اهتمامات الجنسين في عملية التنمية الوطنية. |
222. Nous l'avons dit, depuis 1990, la politique nationale a considérablement évolué en ce qui concerne le droit au logement. | UN | ٢٢٢- ولقد طرأت منذ عام ٠٩٩١ تغيرات جذرية على السياسة الوطنية المعنية بالحق في السكن. |
La délégation a relevé que les autorités avaient validé la politique nationale du genre qui serait bientôt adoptée solennellement. | UN | 107- وذكر الوفد أن السلطات صادقت على السياسة الوطنية للقضايا الجنسانية التي ستعتمد رسمياً في وقت قريب. |
Le développement social n'excluant personne dépend de la politique nationale. | UN | 80 - وأوضح أن التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع تعتمد على السياسة الوطنية. |
68. la politique nationale de promotion des femmes gambiennes pour 1999-2009 a été adoptée et ratifiée par l'Assemblée nationale en 1999. | UN | 68- واعتمدت الجمعية الوطنية وصدَّقت في 1999 على السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية للفترة 1999-2009. |
Quelle a été l'incidence de la politique nationale de scolarisation des filles, quelles sont les actions stratégiques qui ont porté leurs fruits? Quelles mesures concrètes ont été prises pour régler les problèmes qui demeurent? | UN | ما هو الأثر الذي ترتب على السياسة الوطنية فيما يخص تعليم الفتاة، وما هي الإجراءات الاستراتيجية الناجحة التي اتخذت في هذا الصدد؟ ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت للتصدي للتحديات المتبقية؟ |
La MINUNEP suit attentivement la dynamique postélectorale au sein des partis et entre les partis ainsi que l'évolution du rôle des groupes traditionnellement marginalisés et leur influence sur la politique nationale dans le contexte de l'Assemblée constituante. | UN | وتراقب البعثة عن كثب السياق الديناميكي اللاحق للانتخابات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها، والدور الناشئ للجماعات المهمشة عادة وآثارها على السياسة الوطنية فيما يتعلق بالجمعية التأسيسية. |
:: la politique nationale de promotion des moyens de subsistance alternatifs élaborée par le Ministère de lutte contre les stupéfiants a été approuvée en février 2012. | UN | :: تم التصديق في شباط/فبراير 2012 على السياسة الوطنية البديلة لكسب الرزق التي أعدتها وزارة مكافحة المخدرات. |
En février 2012, le Gouvernement bissau-guinéen et les organisations de la société civile ont défini la politique nationale en matière d'égalité hommes-femmes. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، قامت حكومة غينيا - بيساو ومنظمات المجتمع المدني بالمصادقة على السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية. |
À sa session de mars 2010, le Fono général a approuvé la politique nationale et le Plan d'action pour les femmes des Tokélaou, 2010-2015. | UN | وصدق مجلس الفونو العام في دورته في آذار/مارس 2010 على السياسة الوطنية وخطة العمل للمرأة في توكيلاو للفترة 2010-2015. |
Le Gouvernement n'a pas approuvé la politique nationale de gestion des catastrophes adoptée par les parties concernées en février 2010. | UN | لم يوافق مجلس الوزراء على السياسة الوطنية لإدارة الكوارث التي أقرها أصحاب المصلحة في شباط/ فبراير 2010. |
- En 2010, les deux chambres du Parlement ont adopté la politique nationale relative au VIH/sida sur le lieu de travail. | UN | - في عام 2010 وافق مجلسا البرلمان على السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل. |
Le 28 mars 2008, le Conseil des ministres a approuvé la politique nationale concernant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et elle est entrée en vigueur le 2 avril 2008. | UN | 225 - وفي 28 آذار/مارس 2008، وافق مجلس الوزراء على السياسة الوطنية بشأن التحرش الجنسي في مجال العمل وأصبحت نافذة في 2 نيسان/أبريل 2008. |
a) La finalisation de la politique nationale de promotion et de protection des droits de l'homme, en cours d'élaboration ; | UN | (أ) وضع اللمسات الأخيرة على السياسة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي يجري إعدادها؛ |
la politique nationale de sécurité alimentaire a été approuvée par le Gouvernement en mai 2000 conformément au Plan d'action de la FAO (1997). | UN | في أيار/مايو 2000 وافقت الحكومة على السياسة الوطنية للأمن الغذائي وفقا لخطة عمل منظمة الأغذية والزراعة (1997). |
8. Depuis 2010, le Brésil a mené des campagnes de sensibilisation et d'éducation et a institutionnalisé la politique nationale de promotion de l'égalité raciale en adoptant la loi sur l'égalité raciale. | UN | 8- ومنذ عام 2010، قامت البرازيل بعدد من مبادرات التوعية والتثقيف. وأضفت طابعاً مؤسسياً على السياسة الوطنية لتعزيز المساواة العرقية من خلال وضع النظام الأساسي للمساواة العرقية. |
La Commission a demandé aux autorités de continuer à fournir des informations sur l'impact de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes, dans les secteurs privé et public, et en particulier sur la manière dont elles traitaient la ségrégation sexuelle horizontale et verticale du marché du travail. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن الآثار المترتبة على السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين في القطاعين العام والخاص، وبوجه أخص، الأساليب التي تتبعها الحكومة لمعالجة التمييز الأفقي والرأسي بين الجنسين في سوق العمل. |