ويكيبيديا

    "على الشخصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la personnalité
        
    La réponse à cette question serait conditionnée par la personnalité juridique internationale de l'organisation en cause. UN وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة.
    Ces associations doivent se conformer aux dispositions du Code civil des Antilles néerlandaises si elles souhaitent obtenir la personnalité morale. UN ويجب على تلك النقابات أن تمتثل لأحكام القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية إذا أرادت أن تحصل على الشخصية القانونية.
    Les autres religions non traditionnelles peuvent obtenir la personnalité morale par voie d'enregistrement. UN ويمكن لباقي الطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على الشخصية الاعتبارية بواسطة التسجيل.
    La création d'une association et l'acquisition par elle de la personnalité juridique ne sont donc pas soumises à des autorisations préalables. UN وهكذا لا يخضع إنشاء جمعية ما وحصولها على الشخصية القانونية لتراخيص مسبقة.
    Une indication possible de la personnalité juridique propre est la reconnaissance par d'autres États. UN ويمكن الاستدلال على الشخصية الاعتبارية المستقلة باعتراف دول أخرى بها.
    ♪ Etape deux... une fois que vous avez identifié la personnalité, quelle est la meilleure approche pour la convaincre ? Open Subtitles ،الخطوة الثانية ،بمجرد التعرف على الشخصية
    Le truc bien avec le sport c'est qu'il n'y a que la personnalité qui compte. Open Subtitles أجمل ما في الرياضة هو أنها تتمحور على الشخصية
    Il a dit que le choix final sera basé sur la personnalité. Open Subtitles أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية
    L'accent n'est plus mis sur la personnalité juridique ou le caractère public ou privé de la propriété des bâtiments, de l'infrastructure des transports, des véhicules, de l'information et de la communication ou des services. UN ولم يعد التركيز الآن على الشخصية القانونية والطبيعة العامة أو الخاصة للذين يملكون المباني، والهياكل الأساسية للنقل، والمركبات، ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات، والخدمات.
    Le premier est préventif : il se situe avant la constitution de l'entité sans but lucratif, pendant la procédure d'octroi de la personnalité juridique. UN المستوى الأول وقائي، ويحدث قبل إنشاء الكيان الذي لا يستهدف الربح وذلك أثناء دراسة طلب الكيان للحصول على الشخصية القانونية.
    Ces informations visaient à confirmer la personnalité juridique de l'organisation et sa compétence dans les questions visées par la Convention et peuvent être obtenues auprès du secrétariat dans le cas où les Parties désireraient les examiner. UN وكان من المزمع أن تؤكد هذه المعلومات على الشخصية القانونية للمنظمة ومؤهلاتها بالنسبة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية. وتتيح الأمانة هذه المعلومات إذا رغبت الأطراف في استعراضها.
    Il a été expliqué que les établissements gérés par les minorités religieuses nationales fonctionnaient déjà à l'époque de l'Empire ottoman et qu'ils avaient obtenu la personnalité morale en 1936 après le dépôt d'une pétition considérée comme l'équivalent d'un acte constitutif de la fondation. UN وقد جرى توضيح أن المؤسسات التي تديرها الأقليات الدينية الوطنية كانت قائمة بالفعل في عهد الامبراطورية العثمانية، وأنها حصلت على الشخصية الاعتبارية عام 1936 بعد تقديم التماس يعتبر بمثابة صك تأسيسي للمؤسسة.
    Tout d'abord, il était chargé de recenser tous les nouveaux mouvements religieux qui ne relèvent pas de la foi catholique; il a recensé 60 types d'organismes religieux dont certains ont la personnalité juridique en tant qu'associations reconnues, et d'autres ne l'ont pas. UN حيث كلف أولاً بتعداد جميع الحركات الدينية الجديدة غير التابعة للكنيسة الكاثوليكية؛ وقد أحصى ما عدده ٠٦ هيئة دينية مختلفة بعضها حاصل على الشخصية القانونية بصفتها جمعيات معترف بها وبعضها اﻵخر غير حاصل عليها.
    218. la personnalité juridique est accordée aux syndicats constitués conformément aux dispositions du Code du travail par voie d'enregistrement auprès du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, selon la procédure indiquée aux articles 219 et suivants dudit code. UN 218- وتحصل النقابات على الشخصية القانونية، بموجب أحكام قانون العمل، عند تسجيلها لدى وزارة العمل والرعاية الاجتماعية في إطار الإجراء المنصوص عليه في المادة 219 وما بعدها من القانون.
    la personnalité juridique objective et l'insistance mise sur sa singularité sont indispensables pour que les articles envisagés produisent leurs effets, pour ce qui est de l'attribution d'un comportement ou d'une responsabilité à une organisation et, s'il y a lieu, à ses membres. UN والشخصية القانونية الموضوعية والتركيز على الشخصية المميزة يشكلان كلاهما قاعدتين أساسيتين لإعمال هذه المواد وكفالة فعاليتها، سواء فيما يتصل بإسناد التصرف أو بمسؤولية المنظمة، وفي هذه الحالة، بمسؤولية أعضائها.
    Ces dispositions sont applicables à la totalité des syndicats ayant obtenu la personnalité juridique et qui remplissent les conditions indiquées dans la réponse précédente, sans distinction de catégories de travailleur ou d'activités économiques exercées. UN 211- وقد تم تطبيق هذين الحكمين على جميع النقابات التي حصلت على الشخصية القانونية باستيفائها للاشتراطات المذكورة في الرد السابق، دون أي تمييز يقوم على طبقة العمل أو النشاط الاقتصادي الذي يعملون فيه.
    Pour que les syndicats constitués conformément au Code du travail acquièrent une existence légale, ils doivent obtenir la personnalité juridique. UN 216- ويجب أن تحصل أي نقابة أو رابطة أرباب العمل التي تشكلت بموجب قانون العمل، على الشخصية القانونية حتى تصبح ذات وجود قانوني.
    - L'obtention de la personnalité juridique par l'arrêté no 067/CAB/MIN/J/2007 du 5 février 2007 du Ministre de la justice de la République démocratique du Congo ; UN - حصلت المنظمة على الشخصية القانونية بموجب القرار رقم 067/CAB/MIN/J/2007 الذي أصدره وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 5 شباط/فبراير 2007.
    La première de toutes celles à examiner serait celle de l'imputation d'un fait internationalement illicite à une organisation internationale plutôt qu'à ses États membres. La réponse à cette question dépendait de la personnalité juridique internationale de l'organisation. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن السؤال المهم سيكون هو كيفية نَسْب أي فعل غير مشروع دولي للمنظمة الدولية بدلا من نسبه لدولها الأعضاء، وأن الإجابة على هذا السؤال تتوقف على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة.
    104. Conformément aux articles 64 et 65 de la loi, la personnalité juridique s'acquiert par l'inscription au registre de l'acte de constitution de l'entité, après accord de l'organe exécutif pour les associations, et par décret exécutif pour les fondations. UN 104- وبموجب المادتين 64 و65 من القانون المذكور، تحصل الرابطات والمؤسسات على الشخصية القانونية عن طريق إيداع صكوكها التأسيسية في دائرة التسجيل رهناً بقرار تنفيذي في حالة الرابطات وبمرسوم تنفيذي في حالة المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد