ويكيبيديا

    "على الشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les partenariats
        
    • aux partenariats
        
    • sur des partenariats
        
    • de partenariats
        
    • au partenariat
        
    • sur le partenariat
        
    • à des partenariats
        
    • pour les partenariats
        
    iii) Mobilisation et partage des connaissances : le nouvel accent mis sur les partenariats pour la mobilisation et le partage des connaissances sera maintenu. UN ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف.
    En conclusion, elle a mis l'accent sur les partenariats importants que le FNUAP avait forgés, élargis et approfondis. UN وفي الختام، شددت المتكلّمة على الشراكات القيِّمة التي أقامها الصندوق ووسعها وعمّقها.
    En conclusion, elle a mis l'accent sur les partenariats importants que le FNUAP avait forgés, élargis et approfondis. UN وفي الختام، شددت المتكلّمة على الشراكات القيِّمة التي أقامها الصندوق ووسعها وعمّقها.
    Une large place est faite aux partenariats qui ont été conclus pour obtenir ces résultats, que ce soit avec des organisations internationales, des États ou la société civile. UN ويشدد على الشراكات القائمة من أجل تحقيق الأهداف، بما فيها الشراكات مع المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني.
    Les autoévaluations des bureaux de pays indiquent que le PNUD a systématiquement recours aux partenariats pour obtenir des résultats. UN وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج.
    La collaboration devrait reposer sur des partenariats institutionnels tirant parti des avantages comparés de chaque organisation. UN وينبغي أن يعتمد التعاون على الشراكات المؤسسية التي تعزز المزايا النسبية لكل منظمة.
    Exemples de partenariats permettant de renforcer les opérations principales et la chaîne de valeur ajoutée UN أمثلة على الشراكات التي تعزز العمليات التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
    C. Modèles pour l'élaboration d'un guichet unique fondé sur les partenariats public-privé UN جيم - النماذج القائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير النافذة الوحيدة
    L’accent doit être mis sur les partenariats entre toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن ينصّب التركيز على الشراكات بين جميع أطراف اللعبة كما أن ثَمَّة دوراً مهماً تقوم به المؤسسات التشريعية بوضوح.
    Trois des débats interactifs ont porté sur les partenariats s'occupant des domaines liés au module thématique de la quatorzième session de la Commission. UN وركزت ثلاث من المناقشات التحاورية على الشراكات العاملة في مجالات تتصل بمجموعة مواضيع الدورة الرابعة عشرة للجنة.
    :: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé; UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    :: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    Deuxièmement, il mettra l'accent sur les partenariats institutionnels avec les institutions compétentes du système des Nations Unies. UN وثانيا، سوف يُركّز على الشراكات المؤسسية مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Tous ces programmes et plans directeurs mettent l'accent sur les partenariats dirigés par les pays et axés sur les résultats et sur une approche intégrée du renforcement des capacités nationales. UN وتؤكد جميع هذه الأطر الأوسع نطاقا للبرامج والسياسات على الشراكات التي تقودها البلدان والمنصبة على تحقيق النتائج وعلى وضع نهج متكامل إزاء بناء القدرات الوطنية.
    Donner une impulsion nouvelle aux partenariats de recherche UN تجديد التركيز على الشراكات في مجال البحوث
    Les dispositions susmentionnées sont applicables aussi aux partenariats enregistrés entre deux personnes du même sexe. UN وتنطبق القواعد المذكورة أيضا على الشراكات المسجلة بين الزوجين من ذات نوع الجنس.
    Le Conseil d'administration a noté que la priorité avait été accordée aux partenariats et aux mécanismes existants et a fait observer qu'il faudrait faire appel aux équipes de pays. UN ولاحظ مجلس الأمناء التركيز على الشراكات والآليات القائمة، وعلَّق على ضرورة تقبلها من طرف مختلف الأفرقة القطرية.
    Diffusion d'articles et de séries d'articles et projets multimédia basés sur des partenariats UN المقالات وسلسلة المقالات المنشورة في عدة وسائط إعلامية، والمشاريع المتعددة الوسائط القائمة على الشراكات
    C'est dans les pays qui ont adopté une démarche multisectorielle, à tous les stades de l'action publique, et appuyé cette démarche sur des partenariats, que l'on observe les meilleurs résultats. UN وقد تحققت أفضل النتائج في البلدان التي توخت نهجا متعدد القطاعات يشمل الحكومة بأسرها وقائم على الشراكات.
    Les évaluations de 2011 ont également fourni des exemples positifs de partenariats. UN كما تضمنت تقارير تقييم نتائج التنمية لسنة 2011 أمثلة إيجابية على الشراكات.
    Efficacité accrue des systèmes de gestion industrielle grâce au partenariat et à la concertation entre les secteurs public et privé. UN تحسّن فعالية نظم الإدارة الصناعية الرشيدة، القائمة على الشراكات والمشاورات بين القطاعين العام والخاص.
    La nouvelle forme de coopération internationale basée sur le partenariat public-privé en offre l'opportunité, d'autant plus que c'est une relation mutuellement avantageuse. UN والشكل الجديد للتعاون الدولي القائم على الشراكات بين القطاعين العام والخاص يوفر هذه الفرصة، خاصة وأن لهذه العلاقة ثمارا يجنيها الطرفان.
    Les ONG, se concentrant sur l'agrobiodiversité, ont critiqué les partenariats mis en place par les sociétés de biotechnologie et les gouvernements qui se servaient des communautés pour donner une certaine crédibilité à des partenariats intenables. UN وانتقدت المنظمات غير الحكومية التي تركّز على التنوع الزراعي الشراكات التي باشرت بها شركات التكنولوجيا الأحيائية والحكومات، والتي استخدمت المجتمعات المحلية لكي تضفي مصداقية على الشراكات غير القابلة للاستدامة.
    B. Incidences de la stratégie proposée pour les partenariats mondiaux, régionaux et nationaux UN باء - آثار الاستراتيجية المقترحة على الشراكات العالمية والإقليمية والوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد