les entreprises qui n'emploient pas de personnes handicapées doivent acquitter une taxe de compensation qui alimente un fonds spécial. | UN | ويتعين على الشركات التي لا توظِّف أشخاصاً ذوي إعاقة أن تدفع تعويضاً يُودع في صندوق خاص. |
L'Association encourage ses membres à être des consommateurs avisés qui connaissent les entreprises qui ne respectent pas les normes internationalement acceptées et évitent d'en être des investisseurs ou des clients. | UN | وتحث الرابطة أعضاءها على أن يكونوا من المستهلكين الواعين القادرين على التعرف على الشركات التي لا تلتزم بالمعايير الدولية المعترف بها وتفادي الاستثمار فيها أو الشراء منها. |
À ce titre, ils octroient les concessions aux entreprises qui désirent chercher des hydrocarbures et perçoivent des redevances. | UN | والكانتونات هي التي تمنح عقود الامتياز وتفرض الإتاوات على الشركات التي ترغب في استكشاف النفط. |
Toutefois, la loi sur le travail ne s'applique pas aux entreprises qui emploient moins de 10 salariés. | UN | غير أن قانون العمل لا ينطبق على الشركات التي يقل عدد العاملين فيها عن 10 موظفين. |
Imposer des sanctions aux sociétés qui enfreignent le régime de sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
L'Argentine a également adopté une législation qui pénalise les sociétés souhaitant mener des activités commerciales aux îles Falkland ou avec ces îles. | UN | كما سنّت الأرجنتين تشريع محلي يفرض جزاءات على الشركات التي ترغب في القيام بأعمال تجارية في جزر فوكلاند أو معها. |
Pénaliser les entreprises qui enfreignent le régime de sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
Pénaliser les entreprises qui enfreignent le régime des sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
Pénaliser les entreprises qui enfreignent le régime de sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
Punir les entreprises qui enfreignent le régime des sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
Punir les entreprises qui enfreignent le régime des sanctions | UN | فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك العقوبات |
FONDEMI - BONOPYME, un Programme pour un Pérou ayant l'esprit d'entreprise : Programme consacré aux entreprises qui ont moins de 20 travailleurs. | UN | :: برنامج بيرو لمنظمي المشاريع: يركز البرنامج على الشركات التي تستخدم عددا أقل من 20 عاملا. |
Un autre exemple est constitué par l'obligation de divulgation imposée par l'Union européenne aux entreprises qui exploitent les ressources ligneuses de forêts primaires. | UN | ومن الأمثلة الأخرى متطلب الإفصاح الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي على الشركات التي تحصل على الأخشاب غابات رئيسية. |
En outre, Cuba a de plus en plus de difficultés à avoir accès à des matériaux de construction et à du matériel lourd en raison de la sévérité des règles d'origine et des restrictions imposées aux entreprises qui ne sont pas basées aux États-Unis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتزايد استحالة حصول كوبا على مواد البناء والمعدات الثقيلة بسبب القواعد الصارمة المتعلقة ببلدان المنشأ والقيود المفروضة على الشركات التي تقع مقارها خارج الولايات المتحدة. |
En outre, Cuba a de plus en plus de difficultés à avoir accès à des matériaux de construction et à du matériel lourd en raison de la sévérité des règles d'origine et des restrictions imposées aux entreprises qui ne sont pas basées aux États-Unis. | UN | علاوة على هذا، تتزايد استحالة حصول كوبا على مواد التشييد والمعدات الثقيلة بسبب القواعد الصارمة المتعلقة ببلدان المنشأ والقيود المفروضة على الشركات التي تقع مقارها خارج الولايات المتحدة. |
La même remarque s’applique aux sociétés qui achètent des produits minéraux aux mines qui n’ont pas encore été validées. | UN | وتنطبق الملاحظة ذاتها على الشركات التي تشتري من مواقع منجمية لم تُعتمد قط. |
- Imposer des sanctions aux sociétés qui enfreignent le régime de sanctions | UN | - فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات |
En particulier, en vertu de l'article 7, l'Office de réglementation des communications exerce sa surveillance spécifiquement sur les médias, et il peut infliger des amendes aux sociétés qui offrent des privilèges aux titulaires de fonctions publiques. | UN | وبصفة خاصة تضطلع السلطة التنظيمية للاتصالات بموجب المادة 7 بأنشطة الرصد في قطاع الإعلام الجماهيري بالتحديد، حيث تفرض غرامات على الشركات التي تقدم دعماً متميزاً لأي مسؤول يتقلد منصباً حكومياً. |
:: Elle a promulgué des lois pénalisant les sociétés qui souhaitent mener leur activité dans les îles ou établir des relations commerciales avec elles; | UN | :: طبقت تشريعا محليا يفرض عقوبات على الشركات التي ترغب في ممارسة الأعمال التجارية مع جزر فوكلاند أو في داخلها؛ |
L'Argentine a également adopté une législation qui pénalise les sociétés souhaitant mener des activités commerciales aux îles Falkland ou avec ces îles. | UN | كما بدأت في تطبيق تشريع محلي يفرض عقوبات على الشركات التي ترغب في ممارسة الأعمال التجارية مع جزر فوكلاند أو في داخلها. |
Le Comité relève cependant avec préoccupation que cette obligation ne s'appliquera qu'aux entreprises de plus de 150 employés, alors que la plupart des entreprises sont plus petites. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإلزام لن ينطبق إلا على الشركات التي يعمل فيها ما يزيد على 150 موظفاً في حين يقل حجم معظم الشركات عن ذلك. |
Désormais en passant d'un contrôle aléatoire et sur place à un contrôle systématique et sur pièces, l'égalité professionnelle devient pour les entreprises de plus 50 salariés une véritable obligation. | UN | وعند الانتقال من الرصد العشوائي الموقعي إلى الرصد المنتظم من واقع وثائق الشركة، فإن المساواة المهنية ستصبح إلزاما حقيقيا على الشركات التي يعمل بها أكثر من 50 موظفا. |