ويكيبيديا

    "على الشواطئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les côtes
        
    • sur les plages
        
    • à terre
        
    • sur des plages
        
    • sur la plage
        
    Projet de résolution sur la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 66/192 relative à la marée noire sur les côtes libanaises; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/192 المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية؛
    D'autres personnes interrogées ont également indiqué que des corps avaient été retrouvés sur les plages, peu de temps après le passage d'avions. UN وكذلك بين بعض الأشخاص الآخرين المستجوبين أنهم وجدوا جثثاً مرمية على الشواطئ بعد مرور الطائرات بفترة وجيزة.
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Le tsunami n'est pas seulement l'effet des grandes vagues sur les côtes, c'est aussi cette destruction qui se passe à l'intérieur de notre continent. UN فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ. بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا.
    Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution intitulé < < Marée noire sur les côtes libanaises > > UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Je sais que ceux qui sont ici présents le savent : lorsque les navires européens sont arrivés sur les côtes de l'Amérique, près de 90 millions d'autochtones y vivaient. UN إنني أعرف أن جميع الحاضرين يدركون أن السفن الأوروبية عندما رست على الشواطئ الأمريكية كان ما يقرب من 90 مليون إنسان من السكان الأصليين يعيشون هنا.
    Projet de résolution sur les marées noires sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution sur la marée noire survenue sur les côtes libanaises UN مشروع القرار المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    À sa 7e séance, le 21 avril, la Commission a tenu un dialogue interactif axé sur les incidences du tourisme sur les côtes. UN ١٠ - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في ٢١ نيسان/أبريل، أجرت اللجنة حوارا جماعيا تركز على أثر السياحة على الشواطئ.
    En Nouvelle-Zélande, les conseils régionaux sont chargés de ramasser les équipements de pêche rejetés sur les plages. UN وفي نيوزيلندا، تضطلع المجالس الإقليمية بالمسؤولية عن إزالة أدوات الصيد التي يلقي بها البحر على الشواطئ.
    Ces éléments sont souvent jetés ou brûlés sur les plages lorsque les navires sont démantelés, avec pour conséquence des effets nocifs sur la santé de l'homme et l'environnement. UN وكثيراً ما يُلقى بتلك الأجزاء أو تُحرق على الشواطئ حيث تفكَّك السفن، فتضر بصحة البشر وبالبيئة معاً.
    Il s'agit aussi d'étudier les conséquences qu'une pénurie de personnel maritime originaire des pays de l'OCDE aurait sur l'exploitation des flottes nationales et l'exercice des fonctions connexes à terre. UN وتنظر الدراسة أيضا في الأثر الذي يخلفه نقص البحارة التابعين لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تشغيل الأساطيل الوطنية والمواقع ذات الصلة المقامة على الشواطئ.
    Les tortues marines sont particulièrement vulnérables au changement climatique parce qu'elles pondent sur des plages qui risques d'être inondées par la montée du niveau de la mer et le sexe de la tortue dépend de la température. UN والسلاحف البحرية ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ لأنها تبنى أعشاشها على الشواطئ التي يُرجح أن المياه ستغمرها نتيجة ارتفاع مستويات سطح البحر، ويتوقف نوع جنس السلحفاة على درجة الحرارة.
    Et puis, pour environ 400 millions de d'années, certaines créatures entreprenants trouvé plus sûr de dépôt de leur oeufs hors de la mer, sur la plage. Open Subtitles ,وبعد ذلك, بحوالي 400 مليون سنة بعض المخلوقات الجريئة ,وجدت أنه من الأمن أن تضع بيوضها خارج الماء على الشواطئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد