ويكيبيديا

    "على الصحة العقلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la santé mentale
        
    • pour la santé mentale
        
    • sur l'état mental
        
    • la santé mentale de
        
    • de la santé mentale
        
    • de santé mentale
        
    En outre, nous privilégions le rôle des facteurs psychosociaux et des influences sur la santé mentale. UN وعلاوة على ذلك، نركز على دور العوامل النفسية والاجتماعية والتأثيرات على الصحة العقلية.
    Il semble par contre qu’il ait des conséquences néfastes sur la santé mentale des personnes qui en sont victimes. UN ومع ذلك، يبدو أن للبطالة تأثير حاسم على الصحة العقلية.
    Les effets de la détention sur la santé mentale des auteurs sont exacerbés par les conditions matérielles qu'ils subissent. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    En 2008, la grande majorité des avortements pratiqués étaient justifiés par le risque pour la santé mentale de la mère. UN وفي عام 2008 أُجريت الأغلبية العظمى من عمليات الإجهاض على أساس الخطر على الصحة العقلية.
    Les effets de la détention sur la santé mentale des auteurs sont exacerbés par les conditions matérielles qu'ils subissent. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    Le cannabis n'est pas une drogue inoffensive, ses effets nocifs sur la santé mentale et ses liens avec la violence ont été amplement démontrés scientifiquement. UN فالقنب ليس بالمخدر الخالي من الضرر، وهنــاك دلائل علمية قوية على آثاره المدمرة على الصحة العقلية وعلى الصلة بينه وبين العنف.
    Une enquête a été faite en 1990 pour établir une base scientifique permettant d'évaluer les effets de la détention en régime d’isolement sur la santé mentale. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    39. Les normes internationales exigent que le personnel surveille l'effet de la détention sur la santé mentale des détenus. UN 39- وتقتضي المعايير الدولية من موظفي السجون رصد أثر الاحتجاز على الصحة العقلية للمحتجزين والسجناء.
    4. Se déclare profondément inquiète des conséquences négatives des actions militaires d'Israël pour le bien-être des enfants libanais, y compris leur impact sur la santé mentale et psychologique de ces enfants; UN ' ' 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأعمال العسكرية الإسرائيلية على عافية الأطفال اللبنانيين، بما في ذلك أثرها على الصحة العقلية والنفسية؛
    Il soulignera combien il est important de combattre la violence contre les femmes et les filles, en mettant notamment l'accent sur la santé mentale, qui fait partie intégrante de la santé procréative. UN وسيؤكد الصندوق على أهمية التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التركيز على الصحة العقلية باعتبارها أحد الجوانب الرئيسية للصحة الإنجابية.
    L'incrimination de l'IVG a également des effets importants sur la santé mentale. UN 36 - ويؤثر تجريم الإجهاض بصورة حادة أيضا على الصحة العقلية.
    Ses répercussions sur la santé mentale peuvent prendre diverses formes: dépression, réactions de crainte et d'anxiété, stress post-traumatique. UN وعواقب ذلك تؤثر أيضاً بشكل خطير على الصحة العقلية ويمكن أن تؤدي إلى ردود فعل تتمثل في الاكتئاب والخوف والقلق الشديد والكرب الناتج عن الصدمة.
    Séquelles plus graves sur la santé mentale UN الآثار السيئة على الصحة العقلية
    Des études mettent en évidence la violence physique et sexuelle excessive liée au mariage précoce et forcé, aux crimes d'honneur et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris l'impact de ces pratiques sur la santé mentale des filles. UN وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات.
    La situation économique difficile dans le pays provoquée par les sanctions des Nations Unies a une influence directe sur la santé mentale des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie qui sont exposés au stress par manque de médicaments et de nourriture. UN وتركت الحالة الاقتصادية الخطيرة السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الناجمة عن جزاءات اﻷمم المتحدة أثرا مباشرا على الصحة العقلية لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعرضين للضغط النفسي الناشئ عن عدم وجود دواء وغذاء.
    Les amnisties, la création de commissions vérité et les poursuites engagées ou non contre les auteurs de crimes commis en temps de guerre, autant d'éléments qui sont normalement négociés pendant le processus de paix, jouent sur la santé mentale des enfants et des personnes qui en ont la charge et peuvent plonger les générations futures dans un climat explosif. UN فإصدار أحكام العفو، وإنشاء لجان تقصي الحقائق، والإنتصاف القانوني لجبر الاعتداءات التي تقع أثناء الحرب، التي عادة ما تكون موضوع تفاوض خلال عمليات السلام، كل ذلك يؤثر على الصحة العقلية للأطفال والقائمين على رعايتهم، كما قد تترتب على ذلك آثار تحمل بذور الصراع لعدة أجيال مقبلة.
    b) La durée excessive du traitement des demandes d'asile, qui peut avoir des incidences négatives sur la santé mentale de l'enfant. UN (ب) فترة التجهيز الطويلة جداً التي تستغرقها إجراءات طلب اللجوء، وهو ما يخلف نتائج سلبية على الصحة العقلية للطفل.
    Toutefois, la communauté internationale a omis de se pencher sur les risques inhérents de l'avortement légal pour la santé mentale et procréative des femmes. UN ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يهتم بمعالجة الخطر المتأصل للإجهاض القانوني على الصحة العقلية والإنجابية للمرأة.
    Le 16 septembre 1990, le procureur a présenté un rapport établi par un professeur de psychologie clinique juvénile de l'Université de Buenos Aires qui traitait de la question des répercussions des visites de S. S. sur l'état mental de Ximena Vicario; le rapport recommandait que le régime des droits de visite soit revu. UN وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، قدم المدعي العام تقريرا من استاذ لعلم النفس اﻹكلينيكي لﻷحداث في جامعة بوينس آيرس يتناول أثر زيارات س. س. على الصحة العقلية لزيمينا فيكاريو؛ وأوصى هذا التقرير بوجوب إعادة النظر في نظام حقوق الزيارة.
    Le paradigme de la loi a lui aussi changé: de la santé mentale essentiellement pour personnes atteintes de maladies mentales graves, on est passé à la promotion de la santé mentale de tous les citoyens. UN ولم يعد إطار ذلك القانون يقتصر على الصحة العقلية للأشخاص ذوي الأمراض العقلية الشديدة بل تغير ليشمل الصحة العقلية لجميع المواطنين.
    Il accueille également avec faveur le Plan d'action pour la politique de santé de 2008, axé sur les questions de santé mentale, de nutrition et d'exercice physique. UN وترحب اللجنة أيضاً بخطة العمل المتعلقة بالسياسة الصحية التي وضعت منذ عام 2008، والتي تركز على الصحة العقلية والتغذية والتمرينات الرياضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد