ويكيبيديا

    "على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux multilatéral et bilatéral
        
    • multilatérales et bilatérales
        
    • multilatéraux et bilatéraux au titre
        
    • tant au niveau multilatéral que bilatéral
        
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    La Nouvelle-Zélande est résolue à augmenter sa contribution à ce titre aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN وأكد التزام نيوزيلندا بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    177. Le Bureau veillerait à ce que tous ses programmes soient coordonnés avec ceux des autres partenaires multilatéraux et bilatéraux au titre de l'aide extérieure. UN ١٧٧ - وأكد المدير المعاون أن المكتب سيكفل تنسيق جميع برامجه مع برامج الشركاء اﻵخرين الذين يقدمون المعونة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Pour y parvenir, l'aide technique et financière de la communauté internationale s'impose tant au niveau multilatéral que bilatéral. UN وحتى يصبح ذلك ممكنا، فإن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة التقنية والمالية يصبح أمرا جوهريا على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Le Rapport 2007 de la coopération belge au Parlement sur l'action de la Belgique pour la réalisation des OMD présente l'état d'avancement des pays partenaires en la matière ainsi que les contributions belges aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN 4 - ويبين تقرير عام 2007 المتعلق بالتعاون البلجيكي المقدم إلى البرلمان عن الإجراءات التي اتخذتها بلجيكا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما أحرزته البلدان الشريكة من تقدم في هذا المجال وكذلك مساهمات بلجيكا على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    41. Les participants ont reconnu le rôle important joué par les migrants dans les relations entre pays et pris l'engagement de faire en sorte, aux niveaux multilatéral et bilatéral, que les migrants de tous les pays soient traités dans le strict respect des droits de l'homme, des libertés fondamentales et des principes humanitaires. UN 41- وأدرك المشاركون الدور الهام الذي يقوم به المهاجرون في العلاقات بينهم، وأعربوا عن عزمهم على العمل على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي لضمان معاملة المهاجرين من أي بلد معاملة تقوم على الامتثال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الإنسانية.
    177. Le Bureau veillerait à ce que tous ses programmes soient coordonnés avec ceux des autres partenaires multilatéraux et bilatéraux au titre de l'aide extérieure. UN ١٧٧ - وأكد المدير المعاون أن المكتب سيكفل تنسيق جميع برامجه مع برامج الشركاء اﻵخرين الذين يقدمون المعونة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Dans ce nouvel environnement, des démarches novatrices, élaborées tant au niveau multilatéral que bilatéral, peuvent aider les pays en développement tributaires des produits de base à gérer efficacement les risques. UN وفي هذه البيئة الجديدة، يمكن أن تساعد النهج الجديدة، المصممة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي على السواء، البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية على ادارة هذه اﻷخطار بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد