Mesures officielles de coopération prises aux niveaux national et international | UN | اتخاذ تدابير تعاون راسخة على الصعيدين الوطني والدولي |
Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. | UN | ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: La Colombie encourage activement la coopération avec le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
À l’heure actuelle, les ressources financières disponibles pour les activités de substitution sont insuffisantes aux échelons national et international. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les participants ont présenté des situations et des bonnes pratiques concrètes concernant la cybersécurité aux niveaux national et international. | UN | وعرض المشاركون حالات محددة وممارسات جيِّدة في مجال أمن الفضاء السيبراني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans chaque cas, l'accent est mis sur la nécessité de politiques cohérentes aux niveaux national et international. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير ضرورة اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
À cet égard, on ne soulignera jamais assez la nécessité d'établir des indicateurs aux niveaux national et international. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن أن يكون من المغالاة التأكيد على المؤشرات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les problèmes de coordination interdépartementale aux niveaux national et international en matière de notification des accidents doivent également être traités. | UN | كما يجب أيضا معالجة مشاكل التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الادارات المعنية باﻹبلاغ عن الحوادث. |
A représenté l'Ouganda lors de divers arbitrages, négociations, conférences et autres réunions aux niveaux national et international. | UN | مثﱠل أوغندا بالعديد من هيئات التفاوض ولجان التحكيم والمؤتمرات وسائر المحافل، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il convient de le combattre par une action ferme aux niveaux national et international. | UN | ولا بد من مكافحته باتخاذ اﻹجراءات الحاسمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Des recommandations pourraient ensuite être formulées concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international. | UN | وبذلك يمكن اتخاذ توصيات بالسياسة العامة لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Le chapitre se termine sur quelques suggestions pour l’élaboration d’une politique qui tienne compte des sexospécificités aux niveaux national et international. | UN | وترد في نهاية هذا الفصل بعض الاقتراحات بشأن برنامج سياسات يراعي اعتبارات الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
Cela exige des lois rigoureuses et une meilleure application des lois aux niveaux national et international. | UN | وسيقتضي هذا سن تشريعات صارمة وزيادة الاحترام لهذه التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Liens entre les milieux scientifiques et les décideurs renforcés aux niveaux national et international. | UN | وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
À l’heure actuelle, les ressources financières disponibles pour les activités de substitution sont insuffisantes aux échelons national et international. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il apparaît nécessaire de distinguer entre les utilisateurs et les besoins nationaux et internationaux. | UN | ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le lien entre la désertification et la pauvreté est bien établi et exige des mesures nationales et internationales immédiates. | UN | وأضاف أن الصلة بين التصحر والفقر وطيدة وتتطلب اتخاذ تدابير فورية على الصعيدين الوطني والدولي. |
De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Dans cette optique, les parlementaires ont bien évidemment leur part de responsabilité dans la concrétisation de ces principes aux plans national et international. | UN | وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le second objectif consiste à développer une collaboration à l'échelle nationale et internationale dans le but de faire face aux défis de développement et d'environnement dans la région. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تطوير التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مواجهة التحديات اﻹنمائية والبيئية في المنطقة. |
De hauts fonctionnaires participent à des ateliers organisés au niveau national et international, quel que soit leur sexe. | UN | كما يشارك مسؤولون حكوميون في حلقات العمل المنظمة على الصعيدين الوطني والدولي بصرف النظر عن كونهم رجالاً أم نساء. |
Sans bonne gouvernance, aux niveaux tant national qu'international, les objectifs du Millénaire ne seront pas atteints. | UN | ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Cette loi était l'objet de nombreuses critiques tant au niveau national qu'international, et était en voie de modification. | UN | وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره. |
à l'échelon national et international, les femmes restent largement sous-représentées aux postes de pouvoir et de décision. | UN | لا يزال تمثيل النساء ضئيلا للغاية في مناصب السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |
Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, | UN | وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، |
Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. | UN | ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Aucun programme mondial ne saurait être mis en oeuvre sans ressources financières suffisantes, octroyées au plan national et international. | UN | لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
La lutte contre ce commerce est considérée comme une tâche hautement prioritaire au niveau national comme au niveau international. | UN | وتحظى محاربة هذه التجارة بالأولوية القصوى على الصعيدين الوطني والدولي. |