L'objectif de ce registre est de réaliser à terme une étude nationale sur 7 077 entreprises privées qui emploient plus de 25 personnes. | UN | والهدف النهائي لهذا السجل هو إنجاز بحث على الصعيد الوطني بشأن 077 7 شركة خاصة يتجاوز عدد مستخدميها 25 شخصاً. |
C'est ainsi qu'en Argentine, le FNUAP a aidé à organiser une consultation nationale sur la prostitution et le VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، في الأرجنتين، يسَّر الصندوق عقد مشاورات على الصعيد الوطني بشأن الاشتغال بالجنس والفيروس. |
Études nationales sur les possibilités de l'industrie de la culture | UN | إجراء دراسات على الصعيد الوطني بشأن إمكانات صناعة الثقافة |
Des directives nationales sur les soins de santé et la protection de l'enfant ont été adoptées et des moyens de formation générale ont également été prévus. | UN | كما تم وضع مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني بشأن الرعاية الصحية وحماية اﻷطفال كما خصصت موارد للتدريب التثقيفي الشامل. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
Mesures prises au niveau national sur les questions relatives à la famille | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بشأن المسائل المتصلة بالأسرة |
Cependant, le Gouvernement fédéral s'est toujours opposé à la demande croissante en faveur d'une enquête nationale sur la violence dont sont victimes les femmes et les filles autochtones. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية ما برحت تعارض بانتظام التأييد المتزايد لإجراء تحقيق على الصعيد الوطني بشأن العنف الذي تتعرض له نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La MANUSOM et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également continué d'apporter un soutien au Parlement fédéral en matière de dialogue à l'échelle nationale sur des questions liées à la Constitution. | UN | وكذلك تواصل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى البرلمان الاتحادي في ما يتعلق بالحوار على الصعيد الوطني بشأن المسائل الدستورية. |
Campagne d'information nationale sur le système de justice, notamment production de programmes télévisés et radiophoniques hebdomadaires et de documents écrits (communiqués de presse, affiches, notes et fiches d'information) et points de presse hebdomadaires, et participation à des manifestations destinées à sensibiliser les populations | UN | تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن نظام العدل، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، فضلا عن عقد اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
Organisation d'une campagne d'information nationale sur le système de justice, notamment publication de communiqués de presse sur le site Web de la MINUT et diffusion de 3 annonces radiophoniques | UN | تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن نظام العدل، تشمل إصدار نشرات صحفية على موقع البعثة في الإنترنت وبث ثلاثة برامج قصيرة عن طريق الإذاعة |
Campagne d'information nationale sur les élections, notamment production de programmes télévisés et radiophoniques hebdomadaires et de documents écrits (communiqués de presse, affiches, notes et fiches d'information) et points de presse hebdomadaires, et participation à des manifestations destinées à sensibiliser les populations | UN | تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الانتخابات، تشمل إصدار أخبار أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، فضلا عن عقد اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
A organisé plusieurs conférences nationales sur des questions intéressant les femmes. A participé à plusieurs conférences et réunions internationales ayant trait aux femmes et aux questions des distinctions entre les sexes et y a représenté son pays. | UN | نظمت عددا من المؤتمرات على الصعيد الوطني بشأن القضايا المتصلة بالمرأة. واشتركت ومثلت بلدها في عدة مؤتمرات واجتماعات دولية معنية بقضايا المرأة ونوع الجنس. |
Elles révèlent des chiffres supérieurs à ceux des études nationales sur les victimes, en particulier en termes de violence entre proches. | UN | وأسفرت الدراستان عن أعداد بشأن العنف ضد المرأة تتجاوز الأعداد التي أسفرت عنها الدراسات الاستقصائية التي أجريت على الصعيد الوطني بشأن الضحايا، وخاصة بشأن العنف في العلاقات الحميمة. |
La Commission a engagé des consultations avec les parties prenantes nationales sur la feuille de route électorale proposée, en vue d'obtenir leurs vues concernant la séquence et le calendrier proposés pour les scrutins. | UN | وبدأت تلك اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بشأن خريطة الطريق الانتخابية المقترحة للحصول على آرائهم بشأن التسلسل المتوخى لعمليات الاقتراع والأطر الزمنية. |
Elle a diffusé les résultats de l'examen et organisé des consultations nationales sur l'application des recommandations formulées; un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme a notamment été élaboré dans le cadre d'un processus de consultations auquel a activement participé la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | واتخذت إثيوبيا خطوات صوب نشر نتائج الاستعراض، وأجرت مشاورات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك عن طريق صياغة خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، أسهمت في وضع تفاصيلها عملية تشاورية وطنية بمشاركة فاعلة من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إثيوبيا. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
Parmi les droits des agriculteurs figurent la protection des connaissances traditionnelles et le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques et à la prise de décisions, au niveau national, sur les questions relatives à ces ressources. | UN | وتشمل حقوق المزارعين حماية المعارف التقليدية والحق في المشاركة المتكافئة في اقتسام المنافع وفي عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني بشأن الموارد الوراثية النباتية. |
Depuis la deuxième session du Comité préparatoire, les ONG ont procédé dans plusieurs pays à des consultations au niveau national sur les thèmes de la Conférence; il en est ainsi en Allemagne, en Egypte, aux Etats-Unis, au Royaume-Uni et au Sénégal. | UN | ومنذ انعقاد اللجنة التحضيرية الثانية، أجرت المنظمات غير الحكومية مشاورات على الصعيد الوطني بشأن مواضيع المؤتمر في عدد من البلدان منها مصر وألمانيا والسنغال والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il souligne aussi qu'il importe de préparer pour les opérations de maintien de la paix des budgets précis et réalistes qui permettront la répartition efficace des ressources entre elles et faciliteront les processus décisionnels nationaux sur leur financement. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك أهمية إعداد ميزانيات دقيقة وواقعية لعمليات حفظ السلام تكفل التخصيص الفعال للموارد بين مختلف عمليات حفظ السلام وتيسر عمليات اتخاذ القرار على الصعيد الوطني بشأن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Viet Nam, dont la Constitution interdit déjà la discrimination fondée sur le sexe, a aussi légiféré en faveur de l'égalité des sexes et contre la violence familiale et met actuellement en œuvre une stratégie et un programme nationaux sur la question. | UN | 50 - واختتمت بيانها قائلة إن التمييز الجنساني محظور بموجب الدستور؛ وسنت فييت نام أيضا قوانين عن المساواة بين الجنسين تستهدف مكافحة العنف الأسري، وتعمل الآن على تنفيذ استراتيجية وبرنامج على الصعيد الوطني بشأن المساواة بين الجنسين. |
Aucune étude de prévalence n'a été réalisée concernant les mariages forcés et les violences liées à l'honneur à l'échelle nationale. | UN | وليست هناك أي دراسة على الصعيد الوطني بشأن انتشار حالات الزواج بالإكراه والعنف المرتبط بالشرف. |