Tous les efforts sont actuellement consacrés à la préparation d'une sous-législation connexe afin de s'assurer que la législation soit totalement mise en œuvre aux niveaux national et local. | UN | ويجري التركيز حالياً على إعداد تشريع فرعي متصل بذلك يكفل تنفيذ القانون على الصعيد الوطني والصعيد المحلي تنفيذاً تاماً. |
Des mécanismes fiables doivent aussi être mis en place aux niveaux national et international pour lutter contre la criminalité liée aux techniques de pointe et à l'informatique. | UN | كما يلزم إنشاء آليات موثوقة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي لمعالجة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحاسوب. |
Principales structures aux niveaux national et provincial | UN | الهياكل العليا على الصعيد الوطني والصعيد المحلي |
Ce projet vise à formuler et confirmer des modules de formation professionnelle en vue d'améliorer la coopération et les communications au niveau national et international. | UN | والغرض من هذا المشروع وضع نماذج للتدريب المهني والتحقق من صلاحيتها بهدف تحسين التعاون والاتصال على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء |
Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international | UN | يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي |
Le Conseil est l'organe directeur de l'Université et dirige les activités de l'Université aux niveaux national et international. | UN | والمجلس هو الهيئة العليا لوضع السياسة بجامعة زامبيا، وهو يوجه العمليات التي تقوم بها الجامعة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
i) Les pays peuvent élaborer des indicateurs aux niveaux national et local et à celui de l'unité de gestion, en fonction de leurs propres besoins; | UN | )ط( يجوز للبلدان أن تضع مؤشرات على الصعيد الوطني والصعيد المحلي وعلى صعيد الوحدة اﻹدارية وفقا لاحتياجاتها؛ |
En 2025, l'État garantit et favorise les activités sportives, récréatives et compétitives de qualité ainsi que la diversité des disciplines, en améliorant la participation sportive aux niveaux national et international, augmentant ainsi progressivement la qualité de la vie de la population pour le Bien-vivre. | UN | بحلول عام 2025، تكفل الدولة وتعزز الألعاب الرياضية والأنشطة الترفيهية والتنافسية المتسمة بالجودة وتنوع الاختصاصات، وذلك بتحسين مشاركة الألعاب الرياضية على الصعيد الوطني والصعيد الدولي، والتحسين التدريجي لجودة حياة السكان من أجل ' العيش الكريم`. |
Les organisations féminines des principaux partis politiques mènent une action associative très importante et organisent elles-mêmes ou avec d'autres organisations non gouvernementales féminines, de nombreux événements publics aux niveaux national et local, qui ont pour cible les femmes et la société. | UN | وتمارس المنظمات النسائية التابعة للأحزاب السياسية الرئيسية أنشطة تنظيمية مكثّفة وتقوم، بمفردها أو بالتعاون مع منظمات نسائية غير حكومية، بتنظيم مناسبات عامة على الصعيد الوطني والصعيد المحلي، وهي مناسبات تستهدف النساء والمجتمع. |
Les ministres ont déclaré avoir conscience < < de l'importance des régimes de responsabilité civile aux niveaux national et régional, voire, dans certains cas, au niveau mondial, en tant que mécanismes permettant d'internaliser les effets des accidents industriels et des dommages causés à l'environnement > > . | UN | فقد سلم الوزراء ' ' بأهمية نظم المسؤولية المدنية على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي، بل وعلى الصعيد العالمي في بعض الحالات، باعتبارها آليات لإدراج تكاليف آثار الحوادث الصناعية والضرر البيئي``(). |
263.1 L'incitation à utiliser les chemins de fer pour le transport de marchandises et de passagers et, en particulier, la promotion du transport combiné rail/route aux niveaux national et régional, feront l'objet d'un examen prioritaire de la part des Parties visées à l'annexe I en vue de les inclure dans leurs programmes nationaux et il serait utile de les appliquer de manière concertée. | UN | ٣٦٢-١ تولى أولوية عالية لتشجيع نقل البضائع والمسافرين بالسكك الحديدية، ولا سيما الاستخدام المشترك للنقل بالسكك الحديدية/النقل البري على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي وذلك كي تنظر أطراف المرفق اﻷول باﻷخذ بذلك في برامجها الوطنية والاستفادة من التطبيق المنسق المشترك. |
Organisation de 8 ateliers pour les candidates potentielles, notamment sur la gestion des campagnes et la prise de parole en public aux niveaux national et régional (Gouvernement du Sud-Soudan) et au niveau de l'État, notamment à Khartoum, Djouba, Kadugli, Ed-Damazin, Abyei, Malakal, Ouâou et Rumbek | UN | تنظيم 8 حلقات عمل لفائدة مرشحات محتملات بما في ذلك بشأن إدارة الحملات والخطابة على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي (حكومة جنوب السودان) وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك في الخرطوم وجوبا وكادقلي والدمازين وأبيي وملكال وواو ورمبيك |
b) Activités aux niveaux national et régional : Efficacité du réseau régional créé en 1993 en vue de coordonner les activités de surveillance et de suivi entreprises à l'échelon national dans le cadre du nouvel Ordre du jour. | UN | )ب( اﻷنشطة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي: فعالية الشبكة الاقليمية، التي شرع فيها في عام ١٩٩٣، في تنسيق رصد البرنامج الجديد وأنشطة المتابعة على الصعيد الوطني. |
Des efforts sont faits aux niveaux national et international pour intégrer les objectifs économiques, sociaux et environnementaux dans l'élaboration de politiques en faveur des femmes. Toutefois, il reste beaucoup à faire pour assurer une intégration effective des politiques et des programmes au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale pour le développement. | UN | وتُبذل الجهود حاليا على الصعيد الوطني والصعيد الدولي من أجل إدماج الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عملية لوضع السياسات تراعي قضايا الجنسين()، ومع ذلك، يتعين عمل المزيد من أجل تحقيق اندماج حقيقي فيما بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الإنمائي الدولي. |
3. Éviter une apparence de responsabilité Il était fondamental que les pays de programme renforcent leurs capacités de suivi, d'analyse et de négociations avec les donateurs pour obtenir de ceux-ci qu'ils tiennent les promesses faites au niveau national et international. | UN | 28 - إن البلدان المشمولة بالبرامج تحتاج بدرجة شديدة للغاية إلى بناء القدرات في مجالات الرصد والتحليل والتفاوض مع الجهات المانحة لمحاسبة هذه الجهات بصورة فعالة عن التعهدات التي تقطعها على نفسها على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء |
Comprend un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي الغاية 8 - باء |
Cela suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي الغاية 8 - باء |
Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire comprenant un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté aux niveaux tant national qu'international | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز (يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي) |