ويكيبيديا

    "على الصكوك الدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des instruments internationaux relatifs
        
    • les instruments internationaux relatifs
        
    • aux instruments internationaux relatifs
        
    • les instruments internationaux concernant
        
    • les instruments internationaux en matière
        
    Les textes de loi portant sur la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne font pas exception à cette procédure légale. UN ولا تستثنى من هذا الإجراء القانوني نصوص القوانين المتصلة بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    i) Promouvoir la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits à l'éducation et à l'éducation aux droits de l'homme; UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    À cette fin, tous les pays sont encouragés à considérer la ratification et l'application dans leur intégralité des instruments internationaux relatifs aux travailleurs migrants. UN ولهذه الغاية، نحث جميع البلدان على النظر في التصديق الكامل على الصكوك الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين، وتطبيقها.
    Madagascar n'a toujours pas ratifié les instruments internationaux relatifs aux crimes de guerre, aux génocides et aux crimes contre l'humanité. UN ولم تصدق مدغشقر بعد على الصكوك الدولية المتعلقة بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Comme indiqué dans le rapport national et au cours du dialogue, une fois ratifiés les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés primaient sur la législation nationale et étaient directement appliqués par les juges. UN كما أشير في التقرير الوطني وأثناء الحوار التفاعلي، فإنه متى تم التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات، تكون الأسبقية لهذه الصكوك على التشريع المحلي ويطبقها القضاة بشكل مباشر.
    3. Le Gouvernement cubain a toujours eu à coeur d'approfondir l'étude des mécanismes et procédures applicables aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et en particulier aux droits de la femme. UN ٣ - ويتمثل أحد الشواغل الدائمة للحكومة الكوبية في التعمق في دراسة اﻵليات واﻹجراءات القائمة، مع إدخال تعديلات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    La session comportait un volet axé sur les instruments internationaux concernant les peuples et des thèmes tels que le pluralisme juridique. UN وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية.
    Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Il souligne que, même si la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme est un objectif valable, il est encore plus important d’en assurer l’application. UN وشدد على أنه حتى وإن يكن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هدفا قيما، فاﻷهم من ذلك هو ضمان تطبيقها.
    Fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN توفير المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    H. Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN حاء- التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants: UN 4- ترحب اللجنة مع التقدير بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التالية:
    Elle proclame que les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression de la violence contre la femme, qui ont été ratifiés par l'Équateur, ont force de loi. UN وينص القانون على إضفاء قوة القانون على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه التي صدقت عليها إكوادور؛
    Le nombre de pays ayant ratifié les instruments internationaux relatifs au travail des enfants a fortement augmenté. UN 45 - وأحرز تقدم هام في التصديق الوطني على الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    Depuis janvier 2003, il a aidé 137 pays à ratifier et à appliquer les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، قدم المكتب الدعم إلى 137 بلدا في التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Depuis 1990, 41 pays ont ratifié les instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN 149- ومنذ 1990، صـدَّق 41 بلدا على الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    134.184 Reconsidérer ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et aux personnes déplacées de sorte que nul ne devienne apatride, malgré les pressions migratoires (République démocratique du Congo); UN 134-184 النظر في تحفظاتها الباقية على الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والمشردين تجنّباً لحالات انعدام الجنسية على الرغم من ضغوط الهجرة (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    23. En application d'une recommandation de la quatrième réunion intercomités et de la dixseptième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, un groupe de travail intercomités a été constitué afin d'examiner le rapport du secrétariat sur la pratique des organes conventionnels en ce qui concerne les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 23- وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة بشأن الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    23. En application d'une recommandation de la quatrième réunion intercomités et de la dix-septième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, un groupe de travail intercomités a été constitué afin d'examiner le rapport du secrétariat sur la pratique des organes conventionnels en ce qui concerne les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 23 - وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة بشأن الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    v) Éducation et formation des organisation sociales et de la société civile en ce qui concerne les instruments internationaux concernant le racisme et la discrimination raciale; UN ' 5` تثقيف وتدريب المنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني على الصكوك الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري؛
    Le 4 octobre 2001, l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République de Cuba, agissant à la demande du Président du Conseil de l'État, a approuvé la décision V-63, par laquelle il a été décidé que Cuba ratifierait les instruments internationaux en matière de terrorisme auxquels il n'était pas encore partie ou y adhèrerait. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اعتمدت الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا، بناء على طلب من رئيس مجلس الدولة، موافقته رقم 5 - 63، التي تقرر بموجبها أن تصدق كوبا على الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب، التي لم تصدق عليها بعد أو تنضم إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد