ويكيبيديا

    "على الصيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pêche
        
    • à la pêche
        
    • sur la pêche
        
    • de la pêche
        
    • la chasse
        
    • de pêcher
        
    • de chasser
        
    • la pêche illégale
        
    • ressources halieutiques
        
    À Luniasenge, les FARDC ont la mainmise sur les activités de pêche illicites. UN وفي لونياسينغيه، تراقب القوات المسلحة الكونغولية الديمقراطية على الصيد غير المشروع للأسماك.
    La surpêche résulte souvent de la surcapacité de l'industrie de la pêche, c'est-à-dire du fait que la capacité de pêche de la flotte est supérieure aux ressources halieutiques disponibles. UN وينتج الصيد المفرط عادة عن وجود قدرة زائدة في صناعة الصيد حيث تتجاوز قدرة الأسطول على الصيد كمية الموارد المتاحة.
    La Fédération de Russie a toujours soutenu qu'il n'était pas avisé d'imposer des limitations excessives à la pêche en haute mer. UN وما فتئ موقف الاتحاد الروسي يتمثل دوما في أنه من غير المستصوب وضع قيود مفرطة على الصيد في أعالي البحار.
    D'autre part, les restrictions apportées à la pêche à la suite du conflit devraient avoir eu un effet bénéfique sur l'environnement. UN كما يدعي العراق أن القيود المفروضة على الصيد نتيجةً للنـزاع قد يكون لها آثار مفيدة على البيئة.
    La Consultation s'est terminée par l'adoption d'un ensemble de recommandations portant surtout sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وفي ختام أعمال المشاورة، اعتمدت مجموعة من التوصيات التي تركز بقوة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires. UN ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة.
    Il importe aussi de veiller à ce que les mesures de restriction en vigueur dans une zone maritime protégée n'entraînent pas un déplacement de l'effort de pêche vers une autre zone. UN كما أن من الأهمية ألا تؤدي القيود المفروضة في المناطق البحرية المحمية إلى زيادة الضغوط على الصيد في أماكن أخرى.
    Pour gérer la capacité de pêche de leur flotte, les pays devraient prendre les mesures suivantes : UN وتقر خطة العمل الإقليمية هذه بأنه ينبغـي للبلدان أن تدير قدرات أساطيلها على الصيد من خلال:
    En fait j'avais l'habitude de diriger un bateau de pêche dans ces eaux Open Subtitles انا حقاً أعتدت على الصيد بالقارب من تلك المياه.
    Pourtant, les événements des 10 dernières années ont montré à l'évidence que l'instauration des zones économiques exclusives s'était traduite par des problèmes de pêche de plus en plus pressants, plus urgents qu'ils ne l'étaient quand la Convention était négociée. UN غير أن اﻷحداث التي وقعت في السنوات العشر اﻷخيرة أو أكثر دلت بوضوح على أنه بظهور المنطقة الاقتصادية الخالصة زاد الضغط على الصيد في أعالي البحار زيادة سريعة، وأصبحت المشاكل أكثر إلحاحا عما كانت عليه وقت التفاوض بشأن الاتفاقية.
    C'est pourquoi le Mexique estime que ce principe doit s'appliquer à la pêche au chalut de fond, qui s'est révélée être dévastatrice pour les écosystèmes. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    Nous sommes impatients de reprendre, dans un avenir proche, les discussions avec les autorités argentines portant sur un nouvel accord relatif à la pêche et sur la mise en valeur d'éventuelles ressources en hydrocarbures sur le plateau continental de l'Atlantique Sud. UN ونحن نتطلع الى استئناف المناقشات في المستقبل القريب مع السلطات اﻷرجنتينية حول اتفاق جديد على الصيد وعلى تنمية الموارد الهيدروكربونية المحتملة في الجرف القاري في جنوب اﻷطلسي.
    Les restrictions constantes qu'Israël impose à la pêche à Gaza continuent donc de constituer une grave violation du droit des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، فإن القيود الإسرائيلية المستمرة المفروضة على الصيد في غزة لا تزال تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a récemment interdit le prélèvement des ailerons de requins et adopté des restrictions sur les prises accessoires à la pêche au requin qui interdisent les rejets. UN وفرضت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مؤخرا حظرا على ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وفرضت تقييدات على الصيد العرضي لأسماك القرش، بما في ذلك فرض حظر على المصيد المرتجع.
    Le Gouvernement des îles Falkland (Malvinas) exerce plein contrôle sur le régime législatif et fiscal et jouit d'une économie solide, fondée sur la pêche hauturière, le tourisme et l'agriculture. UN وتتمتع حكومة جزر فوكلاند بسيطرة كاملة على النظام التشريعي والضريبي، وباقتصاد صحي يعتمد على الصيد في أعماق البحر، والسياحة، والزراعة.
    Une organisation non gouvernementale a indiqué que certaines espèces de tortues étaient au bord de l'extinction et a réclamé un moratoire sur la pêche à la palangre dans des zones précises de l'océan Pacifique. UN وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى الأخطار الكبيرة التي تهدد بالانقراض بعض أنواع السلاحف ونادت بفرض وقف على الصيد بالخيوط الطويلة في بعض المناطق من المحيط الهادئ.
    C'est pourquoi les Palaos se sont associés à leurs collègues du Pacifique, à savoir Tuvalu, les Îles Marshall et les États fédérés de Micronésie, pour proposer un moratoire sur la pêche au chalut de fond non réglementée. UN ولهذا السبب انضمت بالاو إلى زملائنا في المحيط الهادئ في توفالو وجزر مارشال وميكرونيزيا لفرض حظر مؤقت على الصيد بهذه الشباك غير الخاضع للتنظيم.
    À cet égard, la Commission a souligné que l’entrée en vigueur de ces instruments contribuerait à l’élimination de la pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée dans la zone de la Convention. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    À la suite des démarches de la force, le Gouvernement a appuyé l'interdiction de la chasse dans cette zone. UN وعقب الاحتجاجات المقدمة من القوة أيدت الحكومة فرض حظر على الصيد في هذه اﻷماكن.
    Nous avions l'habitude de pêcher sous la glace chaque novembre. Open Subtitles لقد إعتدنـا على الصيد في الجليد من كل نوفمبر
    Jusqu'à ce que ses blessure guérit, elle ne sera pas en mesure de chasser. Open Subtitles لن تكونَ قادرة على الصيد .حتى يتعافى جرحها
    Les efforts pour éliminer la pêche illégale, non déclarée et non réglementée sont entrepris avec la plus grande détermination. UN ويجري الاضطلاع بأقصى قدر من الإصرار بجهود للقضاء على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد