ويكيبيديا

    "على الضفة الغربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Cisjordanie
        
    • en Cisjordanie
        
    • sur la Cisjordanie
        
    • sur la rive occidentale
        
    • de la Rive occidentale
        
    • à la Rive occidentale
        
    • sur la rive ouest
        
    • la Cisjordanie et
        
    Il est évident que toutes ces dispositions du droit international humanitaire et des droits de l'homme s'appliquent à la Cisjordanie occupée et à Gaza. UN من الواضح أن جميع هذه الأحكام الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    Une fois tous les Palestiniens chassés de Jérusalem, la même politique s'appliquera à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, même dans les zones sous contrôle palestinien. UN وقالت إنه بمجرد أن يبعد جميع الفلسطينيين عن القدس ستطبق السياسة نفسها على الضفة الغربية وقطاع غزة وحتى في المناطق التي تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    Il a ajouté qu’il n’y avait aucune comparaison entre les fermetures décrétées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, car les mesures prises dans ce dernier territoire étaient beaucoup plus strictes. UN وذكر أيضا أنه لا يمكن المقارنة بين حالات اﻹغلاق المفروضة على الضفة الغربية وقطاع غزة، فتلك الحالات أسوأ في قطاع غزة.
    C'est dire donc que par le contrôle direct qu'il continue d'exercer en Cisjordanie, Israël continue d'exercer un contrôle indirect à Gaza. UN بناء على ذلك، يشكل استمرار سيطرة إسرائيل المباشرة على الضفة الغربية شكلا من السيطرة غير المباشرة على غزة.
    Quel est le problème? Je vais me concentrer sur la Cisjordanie. UN " فما هي المشكلة؟ وسوف أركز على الضفة الغربية.
    Une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un respect à la lettre de tous les accords et obligations existants, en particulier ceux qui concernent le redéploiement des forces israéliennes de la Rive occidentale, garantirait une solution aux désaccords entre Israéliens et Palestiniens. UN إننا مقتنعون اقتناعا عميقا بأن الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات والالتزامات السابقة، وخاصة تلك المتصلة بإعادة نشر القوات اﻹسرائيلية على الضفة الغربية لنهر اﻷردن، من شأنه أن يكفل تجاوز الخلافات اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    33. Dans son exposé, M. Hisham Awartani, professeur à l'Université Al-Najah, a dit que diverses restrictions réglementaires avaient été imposées à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN ٣٣ - في العرض الذي قدمه السيد هشام عورتاني، الاستاذ بجامعة النجاح، قال إنه فرضت على الضفة الغربية وقطاع غزة طائفة واسعة من القيود التنظيمية.
    Le chapitre VIII se réfère à la Cisjordanie occupée et à la région autonome de Jéricho, tandis que le chapitre IX traite de la région autonome de la bande de Gaza. UN ويركﱢز الفصل الثامن على الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا، فيما يركﱢز الفصل التاسع على منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة.
    et culturels à la Cisjordanie et à la bande de Gaza UN والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة
    Depuis 1948, les systèmes d'enseignement ne sont pas les mêmes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza : système jordanien dans un cas et système égyptien dans l'autre. UN ومنذ عام ١٩٤٨ طبقت أنظمة تعليمية مختلفة في الضفة الغربية وقطاع غزة - فقد طبق النظام اﻷردني على الضفة الغربية بينما طبق النظام المصري على قطاع غزة.
    Le bouclage hermétique de la Cisjordanie et de la bande de Gaza s'est doublé en Cisjordanie d'une interdiction de circuler qui a enfermé les Palestiniens dans leurs villes, villages et camps, et le couvre-feu a été imposé dans plusieurs localités. UN وفرض إغلاق صارم على الضفة الغربية وقطاع غزة، مقرونا في الضفة الغربية بإغلاق داخلي حصر الفلسطينيين في بلداتهم وقراهم ومخيماتهم، وبحظر التجوال في أماكن متعددة.
    La vie quotidienne dans les zones autonomes est restée entravée par les mesures de sécurité qu'ont imposées les autorités israéliennes, et notamment par les bouclages répétés — 111 jours en Cisjordanie et 62 jours dans la bande de Gaza pendant cette période. UN وظلت الحياة اليومية في مناطق الحكم الذاتي تتأثر بفرض السلطات اﻹسرائيلية إجراءات ذات صلة أمنية، بينها اﻹغلاقات العامة المفروضة لما مجموعه ١١١ يوما على الضفة الغربية و ٦٢ يوما على قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    L'autorité du Gouvernement sur la Cisjordanie est également limitée, ce qui fait qu'il n'est pas en mesure de faire respecter dans l'un ou l'autre de ces territoires la plupart des droits établis par le Pacte. UN كما أن سلطة حكومة إسرائيل على الضفة الغربية محدودة، وبالتالي فإنها في وضع يمكنها من إعمال معظم الحقوق المنصوص عليها في العهد في أي من تلك الأراضي.
    La Turquie condamne la politique de colonisation actuelle menée par Israël, le siège qu'il a imposé à Gaza et les efforts qu'il déploie pour maintenir le control sur la Cisjordanie. UN وقال إن تركيا تدين سياسة الاستيطان الإسرائيلية الجارية والحصار الذي فرضته على غزة وجهودها للإبقاء على سيطرتها على الضفة الغربية.
    22. Que ce soit par inadvertance ou non, la communauté internationale des donateurs a joué un rôle qui a eu pour effet de consolider le contrôle israélien sur la Cisjordanie grâce au double réseau routier. UN 22- وقد أدى الدور الذي يلعبه مجتمع المانحين الدولي، سواءً أكان ذلك متعمَّداً أم غير متعمَّد، إلى تعزيز السيطرة الإسرائيلية على الضفة الغربية من خلال نظام الطرق المزدوج.
    Applicabilité du Pacte sur la rive occidentale et dans la bande de Gaza UN سريان العهد على الضفة الغربية وقطاع غزة
    728. Doura Europos est situé sur la rive occidentale de l'Euphrate, à environ 30 km de la frontière iraquienne. UN 728- تقع الصالحية على الضفة الغربية من نهر الفرات، على بعد حوالي 30 كيلومترا من الحدود مع العراق.
    D'après ces dernières, un de leurs soldats aurait repéré des soldats des Forces de défense israéliennes à l'entrée d'un complexe touristique situé sur la rive occidentale de la rivière au nord de la Ligne bleue. UN ووفقا للجيش اللبناني، رصد أحد جنوده وجود جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند مدخل مجمع أحد المنتجعات على الضفة الغربية من النهر شمال الخط الأزرق.
    192. Le 12 février, les autorités de sécurité ont décrété la fermeture totale de la Rive occidentale et de la bande de Gaza à la suite d'avertissements d'attentats imminents pour venger le meurtre de Yihya Ayyash à l'issue de la période de deuil de 40 jours. UN ٢٩١ - وفي ١٢ شباط/فبراير، فرضت سلطات اﻷمن إغلاقا تاما على الضفة الغربية وقطاع غزة إثر تلقيها تحذيرات بقرب وقوع هجمات للانتقام لمقتل يحيى عياش بعد انقضاء فترة الحداد لمدة ٤٠ يوما.
    Le chapitre VIII se réfère à la Rive occidentale occupée et à la région de Jéricho, tandis que le chapitre IX traite de la bande de Gaza. UN ويركز الفصل الثامن على الضفة الغربية ومنطقة أريحا، فيما يركز الفصل التاسع على قطاع غزة.
    Aujourd'hui, toutefois, on les empêche de surveiller le site où le Gouvernement géorgien entrepose ses armes et de patrouiller dans certaines zones du canal de Gali, sur la rive ouest du fleuve Inguri, que contrôlent les autorités abkhazes. UN غير أنهم منعوا اﻵن من رصد موقع تخزين اﻷسلحة التابع لحكومة جورجيا ومن القيام بدوريات في أجزاء من قناة غالي على الضفة الغربية من نهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة السلطات اﻷبخازية.
    Le 4 mars, il a été signalé que le Ministre de la défense Moshe Arens avait ordonné la levée du bouclage de la Cisjordanie et de Gaza. UN ١٨٢ - وفي ٤ آذار/ مارس، أفيد أن وزير الدفاع آرنز أمر بإنهاء اﻹغلاق الذي كان قد فُرض على الضفة الغربية وغزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد