ويكيبيديا

    "على الطعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la nourriture
        
    • à l'alimentation
        
    • à manger
        
    • pour la nourriture
        
    • de la nourriture
        
    • pour le repas
        
    • en nourriture
        
    • aux vivres
        
    • sur la bouffe
        
    • de nourriture
        
    • d'alimentation
        
    • la faim
        
    • et la nourriture
        
    • une alimentation
        
    • pour manger
        
    Le droit à l'alimentation implique non seulement l'accès à la nourriture, mais aussi l'accès aux moyens permettant la reproduction de celle-ci. UN والحق في الغذاء لا يشمل فقط الحصول على الطعام بل كذلك على الوسائل التي تمكن من إنتاجه مجددا.
    D'autres problèmes se posent en ce qui concerne leur accès à la nourriture : UN وهناك أمور إضافية تجعل مسألة الحصول على الطعام ذات أهمية:
    Il ne recevait à manger qu'une fois par jour et la nourriture était mauvaise. UN ولم يكن يحصل على الطعام سوى مرة واحدة في اليوم، وكان الأكل رديئاً.
    4 casques rouges sont morts, ce n'était pas une attaque pour la nourriture. Open Subtitles أربعة قتلى من القوات لم يكُن هذا للحصول على الطعام.
    Tous les détenus recevaient de la nourriture trois fois par jour et avaient accès à l'information par le biais de journaux et revues. UN ويحصل كل سجين على الطعام ثلاث مرات في اليوم وتتاح له فرصة الحصول على المعلومات من الصحف والمجلات.
    Merci pour le repas. Je dois y aller. Open Subtitles أسمعي , شكراً على الطعام ولكن يجب أن أذهب الآن
    Si certains états de santé peuvent entraver la prise de poids ou le maintien d'un certain poids, pour la majorité des enfants handicapés, c'est l'accès à la nourriture qui pose problème. UN وبينما قد تؤدي بعض الحالات الطبية إلى عدم القدرة على اكتساب الوزن، أو المحافظة عليه، إلا أنه بالنسبة للغالبية العظمى من الأطفال المعوقين فإن المشكلة تتمثل في الحصول على الطعام.
    - Il ne servira ni à la nourriture ni au gîte. Open Subtitles لا يمكننا حتى إنفاقه على الطعام والمأوى حسنا، مالذي سنفعله بالمال؟
    La mission a été informée que souvent des jeunes femmes s'engagent dans une relation sexuelle avec un soldat ou un chef de camp pour avoir un meilleur accès à la nourriture et être mieux protégées. UN وعلمت البعثة بأن هناك حالات كثيرة تقيم فيها الفتيات علاقة جنسية مع أحد الجنود أو أحد قادة المخيم حتى تتاح لهم فرصة أفضل للحصول على الطعام والأمن.
    N'estce pas mal agir de la part d'un Gouvernement que de démolir des maisons familiales, restreindre l'accès de certaines personnes à la nourriture et à l'eau, de refuser aux malades des soins médicaux et des traitements adéquats, enfin, d'empêcher des enfants d'obtenir une bonne instruction? UN والسؤال الآن أليس من الخطأ أن تهدم أي حكومة بيوت الأُسر، وتقيّد حصول الناس على الطعام والمياه، وحرمان المرضى من الرعاية الطبية الملائمة والعلاج ومنع الأطفال من الحصول على تعليم ملائم؟
    Cette nouvelle législation vise à assurer l'accès à l'alimentation tout au long du cycle de vie aux deux tiers de la population indienne, grâce à l'association d'une série de programmes qui seront désormais consacrés par la loi, rendant leur suppression peu probable même si le pouvoir politique change. UN ويهدف هذا التشريع الجديد إلى ضمان حصول ثلثي سكان الهند على الطعام مدى الحياة، عن طريق شتى البرامج التي تعتبر من ثمّ مستحقات قانونية، مما يجعل إزالتها بعيدة الاحتمال حتى ولو هبّت رياح التغيير السياسي.
    Le déplacement arbitraire est interdit par la Constitution et les personnes déplacées ont le droit de recevoir une protection et une aide humanitaire de la part des autorités, notamment un accès à l'alimentation, au logement et à des services médicaux et sanitaires. UN وقال إن التشريد التعسفي محظور بموجب الدستور، وأنه يحق للمشردين الحصول على الحماية والمساعدة الإنسانية من السلطات لتأمين حصولهم على الطعام والمبيت والإسكان والخدمات الطبية والمرافق الصحية.
    Le même partenaire a collaboré avec l'UNICEF afin de développer et de mettre en œuvre des Points de soins de proximité (PSP) destinés à permettre aux enfants orphelins et vulnérables d'avoir accès à l'alimentation. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    Il ne recevait à manger qu'une fois par jour et la nourriture était mauvaise. UN ولم يكن يحصل على الطعام سوى مرة واحدة في اليوم، وكان الأكل رديئاً.
    On le fait venir, on lui paye à manger, on le fait boire, la totale. Open Subtitles إذاً نحضره هنا... نعتمد على الطعام, نعتمد على الشراب, نعطيه المعاملة الكاملة.
    Comme les animaux, les plantes sont en compétition pour la nourriture. Open Subtitles كالحيوانات ، تتنافس النباتات على الطعام باستمرار
    De nombreux prisonniers sont par conséquent entièrement dépendants de la nourriture reçue par leurs codétenus. UN فأصبح الكثير من النزلاء يعتمدون كلية على الطعام الذي يتلقاه اﻵخرون.
    Merci pour le repas. Open Subtitles شكراً على الطعام
    Et si j'avais gaspillé de l'argent en nourriture toute ma vie ? Open Subtitles ماذا اذا كنت اضيع اموالي على الطعام طوال حياتي؟
    Les réfugiés palestiniens ont faim parce qu'Israël ne leur permet pas de gagner leur vie et les prive de l'accès aux vivres. UN ويواجه اللاجئون الفلسطينيون مشكلة الجوع لأن إسرائيل لا تسمح لهم بكسب عيشهم وتحرمهم من الحصول على الطعام.
    S'il se concentrait un peu moins sur la bouffe, et peu plus sur le jeu, on n'aurait perdu 0 à 4. Open Subtitles هل تصدقين هذا؟ إن ركز قليلاً على الطعام و أكثر قليلاً على المباراة, لن يخسر بفارق 0-4, لكن
    Il aurait été privé de nourriture et de soins médicaux. UN ويقال إنه مُنع من الحصول على الطعام والعلاج الطبي.
    En outre, les étudiants qui sont orphelins ou privés de soins parentaux ou viennent de familles qui ont droit à l'assistance sociale spéciale ainsi que les étudiants qui réussissent brillamment leurs examens reçoivent de l'État des prêts d'études qui correspondent à une partie de leurs dépenses d'alimentation, de logement et d'achat de livres. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الطلبة الأيتام، والطلبة المحرومين من رعاية الأبوين، والطلبة من أبناء الأسر المستحقة لمساعدات اجتماعية معينة، والطلبة الذين يحصلون على درجات عالية في الامتحانات، يحصلون على قروض الدولة للطلبة، لتغطية جزء من نفقاتهم على الطعام والسكن وشراء الكتب.
    la faim a encouragé les enfants à rechercher le contact avec les soldats de la MONUC pour essayer d'obtenir à manger ou un peu d'argent. UN 32 - وقد أدى الجوع إلى تشجيع الأطفال على محاولة الاتصال بأفراد قوات البعثة للحصول على الطعام أو قليل من النقود.
    La nutrition, bien évidemment, n'est pas seulement le fait d'avoir accès à une alimentation au sein du ménage. UN فالتغذية لا تعني، بطبيعة الحال، الحصول على الطعام على صعيد الأسرة المعيشية فحسب.
    Si tu ne joins pas à moi pour manger, je suppose pouvoir passer à la fumée de fin de repas. Open Subtitles ما لم تنضم إليّ على الطعام فسأتخطّاه لدخّان ما بعد العشاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد