ويكيبيديا

    "على الطيران المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'aviation civile
        
    • sur l'aviation civile
        
    • à l'aviation civile
        
    Leur puissance destructrice et le danger qu'elles représentent pour l'aviation civile ont déjà été démontrés par les récentes attaques terroristes. UN فقد تبينت بالفعل قوتها التدميرية وخطرها على الطيران المدني في ما حدث من الأفعال الإرهابية مؤخراً.
    La prolifération et l'utilisation illicites de systèmes portatifs de défense aérienne font assurément peser une menace imminente et grave pour l'aviation civile et les opérations de lutte contre le terrorisme. UN وإننا نتطلع إلى المشاركة في هذه الحلقات أيضاً. إن انتشار هذه المنظومات واستخدامها غير المُصرَّح به يشكلان فعلاً خطراً داهماً وشديداً على الطيران المدني وعلى عمليات مكافحة الإرهاب.
    L'OSCE a appelé l'attention des États participants et des organisations internationales sur la menace que les missiles tirés à l'épaule et les systèmes antiaériens portables constituent pour l'aviation civile. UN ولفـتـت المنظمة نظر الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى التهديد الذي تشكله القذائف الكتفية أو نظم الدفاع الجوي المحمولة على الطيران المدني.
    Les données d'infrasons peuvent aider à réduire au minimum l'effet des opérations volcaniques sur l'aviation civile et peuvent être employées pour des études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن أن تساعد البيانات عن الترددات الصوتية على التخفيف لأقصى حد من أثر العمليات البركانية على الطيران المدني ويمكن استخدامها في الدراسات المناخية ودراسات الأرصاد الجوية.
    L'interruption de l'approvisionnement pourrait avoir de graves répercussions sur l'aviation civile. UN ويمكن أن يؤدي انقطاع الإمداد بقدر كبير إلى آثار خطيرة على الطيران المدني.
    Deux formations spéciales, l'une destinée aux pays d'Asie centrale et l'autre consacrée à l'aviation civile, ont accueilli chacune 125 stagiaires supplémentaires. UN وقد أعدت المرافق الاضافية التي تضم كل واحدة منها ١٢٥ متدربا، خصيصا لبلدان آسيا وللتدريب على الطيران المدني على التوالي.
    Dans le domaine de la formation, il a été pratiquement impossible d'obtenir que des centres de formation pour l'aviation civile aux États-Unis acceptent de former des responsables cubains. UN وفي مجال التدريب، كان من المستحيل تقريبا أن توافق مراكز التدريب على الطيران المدني في الولايات المتحدة على تدريب الموظفين الكوبيين.
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Le projet de résolution répond aux préoccupations internationales toujours plus grandes que suscitent l'emploi potentiel de ces armes par des groupes terroristes et, particulièrement, le danger qu'elles constituent pour l'aviation civile. UN ويمثل مشروع القرار استجابة للقلق الدولي المتزايد حيال الاستخدام المحتمل لهذه الأسلحة من قبل الجماعات الإرهابية، وخاصة حيال الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة على الطيران المدني.
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité, l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Consciente de la menace que présentent pour l'aviation civile, le maintien de la paix, la gestion des crises et la sécurité l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, leur transfert et leur utilisation illicites, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Ces mesures de sécurité sont d'application pour les vols internationaux et intérieurs et ont pour but de s'assurer que l'accès à l'avion sera interdit aux personnes qui représentent une menace pour l'aviation civile ou que cet accès fera l'objet d'une surveillance stricte, selon les antécédents spécifiques de ces personnes. UN وتُطبق هذه التدابير الأمنية على الرحلات الدولية والداخلية ويُقصد بها ضمان عدم صعود الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الطيران المدني على متن الطائرات أو إخضاعهم لعمليات فرز صارمة حسب تاريخ كل منهم.
    La France partage donc avec les pays qui ont soulevé le problème le souci de renforcer et d'élargir au plus grand nombre de pays la prise de conscience de la menace potentielle grave que constituent pour l'aviation civile les systèmes portatifs de défense aérienne s'ils viennent à tomber dans les mains de groupes terroristes. UN ولهذا السبب، تشاطر فرنسا البلدان التي اقترحت تناول هذا الموضوع اهتمامها بزيادة الوعي بالتهديد الخطير الذي يمكن أن تشكله هذه المنظومات على الطيران المدني في حال وقوعها في أيدي جماعات إرهابية، وبإشاعة هذا الوعي في صفوف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Les données infrasonores peuvent aider à minimiser l'effet des éruptions volcaniques sur l'aviation civile et peuvent être utilisées dans les études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن أن تساعد بيانات الرصد دون الصوتي في التقليل إلى أدنى حد من أثر الانفجارات البركانية على الطيران المدني كما يمكن استخدامها لأغراض الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والأرصاد الجوية.
    Son groupe d'experts de la sûreté de l'aviation continue de revoir les normes et pratiques recommandées de la Convention relative à l'aviation civile internationale, à la lumière des nouvelles menaces qui pèsent sur l'aviation civile. UN ويواصل فريق الخبراء المعني بأمن الطيران في المنظمة العمل على المعايير والممارسات الموصى بها لاتفاقية الطيران المدني الدولي، لمعالجة التهديدات الجديدة والناشئة على الطيران المدني.
    À la trente-huitième session de l'Assemblée de l'Organisation de l'aviation civile internationale, qui s'est tenue en septembre 2013, à Montréal (Canada), une étude sur Cuba et sur les retombées du blocus sur l'aviation civile cubaine a été présentée. UN وفي الوقت نفسه، قدمت ورقة عمل عن مسألة كوبا وأثر الحصار المفروض على الطيران المدني الكوبي خلال الدورة الثامنة والثلاثين لجمعية منظمة الطيران المدني الدولي، المعقودة في مونتريال، كندا، في أيلول/سبتمبر 2013.
    Comme d'autres pays, l'Australie est préoccupée par le danger qui planerait sur l'aviation civile internationale si des terroristes se procuraient et utilisaient des missiles sol-air tirés à l'épaule ou bien des systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). UN إن أستراليا، شأنها شأن البلدان الأخرى، ينتابها القلق إزاء الخطر المحتمل على الطيران المدني الدولي الذي تشكله حيازة واستخدام الجماعات الإرهابية للقذائف المحمولة على الكتف أرض - جو أو لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة.
    Les règles appliquées à l'aviation civile au Libéria du temps de Charles Taylor correspondaient bien à leurs fins. UN 79 - كانت السياسة المطبقة على الطيران المدني في ليبريا في عهد شارلز تايلور تناسب الأغراض التي استخدمت من أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد