ويكيبيديا

    "على العاصمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la capitale
        
    • de la capitale
        
    • dans la capitale
        
    • contre la capitale
        
    • à la capitale
        
    • sur Washington
        
    Le premier a annoncé une augmentation des attaques sur la capitale et demandé aux étrangers de quitter le pays. UN وأعلنت الجماعة الأولى عن تصعيد الهجومات على العاصمة وطلبت إلى الأجانب مغادرة البلد.
    En 2005, les activités de déminage devraient être concentrées sur la capitale, Bissau. UN ويتوقع أن تركز أنشطة إزالة الألغام في عام 2005 على العاصمة بيساو.
    Le contrôle de la capitale semble incertain alors que les combats intenses se poursuivent. UN ويبدو أن السيطرة على العاصمة مازالت معلقة في كف القدر، في الوقت الذي لا يزال القتال فيه محتدما.
    Treize membres du contingent sud-africain de formation avaient trouvé la mort durant la prise de la capitale. UN وأفاد أن ثلاثة عشر من أعضاء وحدة التدريب التابعة لجنوب أفريقيا قد توفوا في أثناء عملية الاستيلاء على العاصمة.
    Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale. UN وهو ما يفسر ضخامة الاستثمارات العامة المستمر في المناطق الريفية، لموازنة تدفق الاستثمارات الخاصة على العاصمة.
    L'ampleur de l'offensive lancée contre la capitale et d'autres villes amène les autorités à décréter l'état d'exception. UN ويؤدي اتساع نطاق الهجوم على العاصمة ومدن أخرى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Néanmoins, en ce qui concerne les soins de santé, l'emploi et l'accès à l'éducation, les progrès se limitent à la capitale, Kaboul. UN إلا أنه فيما يختص بالرعاية الصحية والتوظيف والحصول على التعليم ظلت هذه التطورات بوجه عام مقصورة على العاصمة كابُل.
    Malgré les efforts diplomatiques, l'opposition armée a menacé de marcher sur la capitale haïtienne. UN وهددت المعارضة المسلحة، رغم الجهود الدبلوماسية، بأن تسيطر على العاصمة الهايتية.
    Deux semaines après les attaques sur la capitale britannique, un nouveau gouvernement est en fonction et la ville a commencé à faire peau neuve. Open Subtitles أسبوعين بعد الهجمات العنيفة على العاصمة البريطانية، لقد تم تشكيل حكومة جديدة، وبدأ الأعمار في المدينة.
    Si on continue comme ça, on sera tous tués avant d'avoir lancé l'attaque sur la capitale. Open Subtitles إن استمرينا هكذا، فستقتلون جميعاً قبل أن تشنوا هجومكم على العاصمة
    Si on continue comme ça, on sera tous tués avant d'avoir lancé l'attaque sur la capitale. Open Subtitles إن استمرينا هكذا، فستقتلون جميعاً قبل أن تشنوا هجومكم على العاصمة
    Oui. Il a largué une ogive F.L.E.I.A. sur la capitale impériale. Open Subtitles لقد أطلق سلاح الدمار الشامل الفرايا على العاصمة , بندراغون
    Depuis que la Séléka a pris le contrôle de Bangui, des centaines de cadavres non identifiés ont été retrouvés dans différents secteurs de la capitale. UN 39 - ومنذ أن سيطرت قوات سيليكا على العاصمة بانغي تمت استعادة مئات الجثث المجهولة الهوية من مختلف أنحاء العاصمة.
    Treize soldats du contingent sud-africain déployés à des fins de formation avaient trouvé la mort au cours de la prise de la capitale. UN وقال إن ثلاثة عشر من أعضاء وحدة التدريب التابعة لجنوب أفريقيا قد توفوا في أثناء عملية الاستيلاء على العاصمة.
    L'occupation a duré plusieurs jours, avant que l'Union des tribunaux islamiques fasse finalement déguerpir les occupants en s'emparant de la capitale. UN واستمر الاحتلال عدة أيام إلى أن قام اتحاد المحاكم الإسلامية في النهاية بإخراجهم في سياق استيلائه على العاصمة.
    Les pauvres ont pris le contrôle de la capitale du Venezuela, Caracas, et d'autres villes du pays, pour exprimer leur mécontentement face à l'aggravation de la pauvreté et à la répartition inégale de notre richesse pétrolière. UN وقد استولى الفقراء على العاصمة كاراكاس، وعلى مدن أخرى في جميع أنحاء البلاد لإظهار سخطهم على الفقر المتزايد والتوزيع غير العادل لأرباح ثروة نفط أمتنا.
    Le Secrétaire général adjoint a signalé que les attaques perpétrées par les anti-balaka contre Bangui avaient fait naître une période de troubles graves dans la capitale et à l'intérieur du pays. UN وأشار إلى أن الهجمات التي شنها مناهضو حمَلَة السواطير على العاصمة بانغي بدأت فترة من عدم الاستقرار في العاصمة وفي المناطق الداخلية من البلد.
    Alors que certains des négociants en diamants qui détenaient précédemment une licence ont mis fin à leurs opérations conformément à la législation en vigueur, des acheteurs étrangers continuent de se rendre dans la capitale à la recherche de marchandises. UN وبينما أقدم بعض التجار المرخص لهم سابقا بتعليق عملياتهم تمشيـا مع الحالة القانونية الراهنة، لا يزال المشترون الأجانب الخاصون يتقاطرون على العاصمة بحثا عن هـذه السلع.
    L'objectif est de promouvoir une culture de la protection des consommateurs autonome dans le secteur privé − non seulement dans la capitale, Bogotá, mais sur tout le territoire national. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز ثقافة مستديمة لحماية المستهلك في القطاع الخاص - لا تقتصر على العاصمة بوغوتا، بل تشمل مختلف أنحاء البلد.
    C'est depuis ces zones que les forces rebelles ont lancé des attaques contre la capitale ces derniers mois. UN وشنت قوات الثوار هجوماتها على العاصمة في الأشهر الأخيرة من هذه المناطق بالذات.
    Les troupes gouvernementales et celles de la MICOPAX avaient été déployées sur des positions stratégiques pour pouvoir faire face à une attaque éventuelle contre la capitale. UN وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة.
    D'après des informations dignes de foi, en fournissant des quantités considérables d'aide financière et militaire, les Pakistanais ont permis à certains groupes de se préparer à lancer bientôt des attaques terrestres et aériennes de grande envergure contre la capitale. UN وأوضحت تقارير موثوق بها أن الحكومة الباكستانية قد قامت، بما تقدمه من مساعدة ودعم كبيرين، ماليا وعسكريا، بتمكين بعض الجماعات من التخطيط لشن هجمات كبيرة، أرضا وجوا، على العاصمة في المستقبل القريب.
    Le représentant a répondu que le nombre excessivement élevé de femmes immigrées qui chercheraient refuge dans un centre d'accueil était un phénomène limité à la capitale. UN وأجابت الممثلة بقولها إن اﻷعداد الكبيرة، بشكل غير متناسب، من المهاجرات اللواتي يبلغ عنهن بصفتهن ساعيات الى اللجوء في مركز اﻷزمات تشكل ظاهرة تقتصر على العاصمة.
    Mon Dieu, j'espère que l'Iran lâchera une bombe atomique sur Washington. Open Subtitles يا الله أَتمنّى أن تضرب إيران قطرات من القنبلة النووية على العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد