Le point dont nous débattons aujourd'hui est lié à une des plus importantes questions examinées depuis plus d'un an. | UN | إن البند الذي نناقشه اليوم يتصل بمسألة من أهم المسائل التي ما برحنا نتناولها منذ ما يزيد على العام. |
Toutefois, voilà plus d'un an que le Gouvernement albanais refuse sans aucune raison de donner suite à notre demande tendant à réunir la Commission principale mixte yougoslave-albanaise des incidents frontaliers. | UN | على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود. |
Des difficultés majeures qui entravaient le processus depuis plus d'un an ont été éliminées. | UN | فقد أمكن التغلب على عقبات رئيسية عطلت العملية لمدة زادت على العام. |
Les dépenses engagées en 2008 se chiffrent à 6,4 millions de dollars, en hausse de 45 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق. |
Il s'est écoulé un peu plus d'une année depuis que la Commission de consolidation de la paix a été créée, dans le cadre du processus de réforme de l'ONU. | UN | وقد انقضى ما يزيد على العام على إنشاء لجنة بناء السلام في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En 2006, ces contributions se sont élevées au total à 29,2 millions de dollars, soit 16 % de moins que l'année précédente. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المقدمة في عام 2006 زهاء 29.2 مليون دولار، بزيادة نسبتها 16 في المائة على العام السابق. |
Le présent rapport suit la même structure que le quatrième rapport annuel: il passe en revue les faits nouveaux, présente un certain nombre de préoccupations du Sous-Comité, définit la position de celui-ci sur plusieurs questions de fond et, enfin, jette un regard prospectif sur l'année à venir. | UN | ويتبع هذا التقرير النموذج الذي أرساه التقرير السنوي الرابع للجنة الفرعية، إذ يسلط الضوء على التطورات الحديثة، ويدرج بعض الأمور ذات الأهمية للجنة الفرعية، ويحدد موقفها بشأن عدد من المسائل الموضوعية، وأخيراً يلقي نظرة مستقبلية على العام المقبل. |
La formation de 1 000 accoucheuses traditionnelles a été retardée de plus d'un an. | UN | وقد تأخرت الأنشطة التدريبية لـ 000 1 من القابلات التقليديات بما يزيد على العام. |
La formation de 1 000 accoucheuses traditionnelles a été retardée de plus d'un an. | UN | وقد تأخرت الأنشطة التدريبية لـ 000 1 من القابلات التقليديات بما يزيد على العام. |
Ces employés ne reçoivent plus un salaire régulier depuis plus d'un an. | UN | ولم تدفع رواتب على نحو منتظم لهؤلاء الموظفين لفترة تزيد الآن على العام. |
Enfin, dans le cas d'autres réclamations, des contrats conclus avec des parties établies en Iraq ou au Koweït ont été interrompus plusieurs mois, voire plus d'un an avant l'invasion. | UN | وأخيراً، وفي مطالبات أخرى، توقفت العقود مع أطراف في العراق أو الكويت قبل الغزو بأشهر بل وبما يزيد على العام. |
On se souvient que l'odieux système de l'apartheid a été démantelé en Afrique du Sud, il y a un peu plus d'un an. | UN | ويستطيع المرء أن يستعيد ذكرى القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب أفريقيا منذ ما يربو على العام. |
La dégradation des PCCC par hydrolyse dans l'eau ne devrait pas être importante. Les études menées sur sa dégradation et sur des carottes de sédiments datées indiquent une persistance supérieure à un an dans les sédiments. | UN | ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير دراسات التحلل والرواسب المرجعية إلى أن هذه المواد تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام. |
Il aurait été placé à l'isolement et torturé à la prison d'Evin pendant plus d'un an. | UN | وزُعم أنه وُضع رهن الحبس الانفرادي وعُذب في سجن إيفين لمدة زادت على العام. |
M. Garcés Loor est ainsi resté en détention provisoire pendant plus d'un an sans avoir pu être entendu par un juge. | UN | إلا أن المُدعى عليه ما برح موقوفاً قيد الاحتجاز الوقائي منذ ما يزيد على العام دون أن يُستدعى للمثول أمام قاضٍ. |
J'ai réalisé que ça faisait presque un an depuis que j'ai eu des rapports sexuels, et j'ai décidé que je préférais de pas être ce genre de fille. | Open Subtitles | إكتشفت بأني قاربت على العام منذ أن مارست الجنس، وقررت بأنه من الأفضل أن لا أكون من هذه النوعيات. |
Le nid de guêpe provenant du crâne a plus d'un an. | Open Subtitles | عِش الدباير داخل الجمجمة يزيد عُمرهُ على العام |
Le Bureau a fourni des services d'achats directs à la communauté internationale des donateurs et aux bureaux extérieurs et a géré plus de 2 300 commandes d'une valeur totale de 44,1 millions de dollars, soit une augmentation de 40 % par rapport à l'année précédente. | UN | وقدم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات خدمات الشراء المباشرة الى دوائر المعونة الدولية والمكاتب الميدانية وقام بتجهيز ما يزيد مجموعه على ٣٠٠ ٢ من طلبات الشراء بما قيمته ٤٤,١ مليون دولار أي بزيادة على العام السابق نسبتها ٤٠ في المائة. |
Le déficit de la balance des paiements courants s’établissait à 2 milliards 416 millions de dollars des États-Unis, soit une augmentation de 35 % par rapport à l’année précédente. | UN | ومع ذلك، بلغ العجز الراهن في الحسابات ٤١٦ ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية، أي بزيادة نسبتها ٣٥ في المائة على العام الماضي. |
Ben Zachary doit compter sur une année en or pour acheter un piano. | Open Subtitles | بن زاكاري يجب عد على العام الذهبي لشراء بيانو |