ويكيبيديا

    "على العدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le nombre
        
    • au nombre
        
    • du nombre
        
    • un nombre
        
    • par le nombre
        
    • sur l'effectif
        
    Cette estimation est fondée sur le nombre réel des fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur des moyennes représentatives des salaires et des nombres d'années de service. UN ويستند هذا التقدير الآن على العدد الفعلي لموظفي المفوضية حسب مركز العمل ومتوسطات تمثيلية لكل من المرتبات وسنوات الخدمة.
    Cette estimation est fondée sur le nombre réel des fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur des moyennes représentatives des salaires et des nombres d'années de service. UN ويستند هذا التقدير الآن على العدد الفعلي لموظفي المفوضية حسب مركز العمل ومتوسطات تمثيلية لكل من المرتبات وسنوات الخدمة.
    RNIS Large bande Note 1: Les utilisateurs de l'Internet qui adoptent diverses méthodes d'accès étant recomptés à chaque fois, la somme des utilisateurs, toutes catégories confondues, est supérieure au nombre total d'internautes. UN ملاحظة 1: إن عدد مستخدمي شبكة الإنترنت الذين يعتمدون سبل دخولٍ متعددة، قد حُسب مرة أخرى، ولذا فإن مجموع الأنواع المختلفة لمستخدِمي شبكة الإنترنت يزيد على العدد الكلي لهؤلاء المستخدمين.
    Cela devrait laisser plus de temps au personnel chargé du service clients pour répondre au nombre croissant de questions complexes qui lui sont posées. UN وهو ما يتيح بالتالي مزيداً من الوقت في وحدة خدمات العملاء للموظفين للرد على العدد المتزايد من الأسئلة المعقدة التي ترد إليهم.
    Il reste que la possibilité de réaliser cet objectif dépendra en dernière analyse du nombre définitif de nouvelles affaires sur lesquelles le Tribunal aura à statuer l'an prochain. UN غير أن تحقيق هذا الهدف في نهاية المطاف سيتوقف على العدد النهائي للقضايا الجديدة التي ستنظرها المحكمة في العام المقبل.
    En cas de ballottage pour un siège restant à pouvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل عدد الأصوات لمقعد شاغر، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على العدد المتساوي من الأصوات.
    Elle est calculée en divisant la somme fixe par le nombre estimatif de mois et en multipliant ce chiffre par les deux tiers. UN ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين.
    De plus, le fournisseur offrait à l'ONU une réduction globale basée sur l'effectif total à desservir. UN 105 - كذلك، عرض البائع على الأمم المتحدة خصما شاملا يقوم على العدد الإجمالي للقوات التي يقوم على خدمتها.
    Mais ce type de carences n'avait absolument aucune influence sur le nombre vraiment négligeable de femmes qui exerçaient des emplois qui leur étaient interdits. UN غير أن مثل هذه العيوب لا تؤثر بأي شكل من الأشكال على العدد القليل بالفعل من النساء اللاتي يشغلن وظائف محظورة عليهن.
    Le Comité comprend bien que la mise en place de la nouvelle procédure de préparation des procès peut avoir une incidence sur le nombre de témoins. UN وما تفهمه اللجنة هو أن اﻷخذ بإجراء إدارة المحكمة التمهيدية الجديد قد يؤثر على العدد التقديري للشهود.
    Lors des années précédentes, des événements uniques entraînant un lourd bilan humain ont eu une incidence profonde sur le nombre général de morts et dommages corporels. UN وفي السنوات السابقة، كان لفرادى الأحداث التي وقعت فيها إصابات جماعية أثر بالغ على العدد الكلي للوفيات والإصابات.
    Il n'est pas encore possible d'estimer tout l'impact que l'extension de la compétence du système aura sur le nombre effectif d'affaires dont les systèmes informel et formel seront saisis. UN ولا يمكن بعد تقدير كامل أثر عملية توسيع النطاق هذه على العدد الفعلي للقضايا الناشئة في النظامين غير الرسمي والرسمي.
    Dans ces conditions, toute expansion de la présence des Nations Unies en Iraq a nécessairement été limitée au nombre de personnes qui peuvent être hébergées dans la zone internationale de Bagdad et aux petits détachements de liaison déployés dans les camps de la force multinationale à Bassorah et à Erbil. UN هذه هي الظروف التي أملت عدم رفع عدد موظفي الأمم المتحدة في العراق بل قصره على العدد الذي يمكن أن تستوعبه منطقة بغداد الدولية، إضافة إلى مفرزات الاتصال الأمنية الصغيرة الموزعة على المقرين العسكريين للقوة المتعددة الجنسيات في البصرة وإربيل.
    Les cas connus ne correspondent peut-être pas au nombre réel d'enfants recrutés, car l'accès aux zones contrôlées par les Tigres tamouls est limité. UN وقد تكون الحالات المبلَّغ عنها مجرد مؤشر على العدد الفعلي للأطفال المجندين نظرا للقيود المفروضة على سبل الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Comme maints organismes des Nations Unies l'ont déclaré, l'impact des sanctions économiques imposées à l'Iraq ne se limite pas au nombre effrayant de décès qu'il provoque parmi les enfants, les femmes et les personnes âgées, car c'est en fait toute une génération d'Iraquiens qui est sacrifiée du fait des difficultés qu'ils rencontrent sur les plans éducatif et sanitaire et sur les autres plans sociaux. UN وأضاف أن آثار الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق، كما أعلنه العديد من هيئات اﻷمم المتحدة، لا تقتصر أبدا على العدد الهائل من الوفيات بين اﻷطفال والنساء والشيوخ بل تتعداه إلى دمار شامل لجيل كامل من العراقيين في ميادين الصحة الجسدية والنفسية ومجالات التربية والتعليم وغيرها من الميادين اﻷخرى.
    Le nombre de femmes est nettement supérieur à celui de la Législature précédente, notamment suite à l'augmentation du nombre total de sièges dans les deux chambres. UN وقد زاد عدد المشرعات بشكل ملموس بالمقارنة بالمجلس التشريعي السابق، ويعتبر ذلك جزئيا نتيجة الزيادة التي طرأت على العدد اﻹجمالي للمقاعد في المجلسين.
    Les mesures d'urgence qui ont été prises pour améliorer les conditions déplorables dans les prisons n'ont guère eu d'effet étant donné l'augmentation constante du nombre de détenus, maintenant estimé à 76 000. UN وليس بوسع تدابير الطوارئ الرامية إلى تخفيف اﻷحوال الفظيعة بالسجون أن تبقي على العدد المطرد التزايد من المعتقلين الذين يقدرون اﻵن بنحو ٠٠٠ ٧٦ فرد.
    Un autre observateur a relevé que seul un nombre limité d'ONG participaient à la session et est revenu sur les problèmes de financement. UN وعلق آخر على العدد المحدود من المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة، مكرراً مشكلة نقص التمويل.
    Comme les membres le savent, les effets dévastateurs d'un nombre croissant de catastrophes naturelles infligent des dégâts considérables et imprévus aux pays touchés. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن الآثار المدمرة المترتبة على العدد المتزايد من الكوارث الطبيعية تلحق أضرارا ضخمة وغير متوقعة بالبلدان المتضررة.
    S'obtient en divisant le nombre d'usagers féminins de l'Internet par le nombre total d'usagers de l'Internet. UN وتُحسب هذه النسبة بتقسيم عدد المستخدمات للإنترنت على العدد الإجمالي للإناث.
    Nombre annuel de décès d'enfants de moins de cinq ans divisé par le nombre annuel de naissances vivantes, ramené à 1 000. UN العدد السنوي للوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة مقسوما على العدد السنوي للولادات، لكل 000 1.
    Au paragraphe 107, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité lui recommandait : a) d'inclure dans les contrats d'achats des dispositions claires et univoques sur les conditions de remise et de majoration; et b) de réclamer la remise globale basée sur l'effectif total des troupes desservies. UN 160 - في الفقرة 107، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته التي تدعوها إلى القيام بما يلي: (أ) فرض شروط واضحة لا لبس فيها للخصم/الرسم الإضافي في عقود المشتريات؛ (ب) المطالبة بالخصم الشامل الذي يقوم على العدد الإجمالي للقوات المشمولة بالخدمات.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait : a) d'inclure dans les contrats d'achats des dispositions claires et univoques sur les conditions de réduction ou de majoration; et b) de réclamer la réduction globale basée sur l'effectif total des troupes desservies. UN 107 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى القيام بما يلي: (أ) فرض شروط واضحة لا لبس فيها للخصم/الرسم الإضافي في عقود المشتريات؛ (ب) المطالبة بالخصم الشامل الذي يقوم على العدد الإجمالي للقوات المشمولة بالخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد