ويكيبيديا

    "على العراق أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Iraq doit
        
    • que l'Iraq
        
    • l'Iraq devait
        
    • l'Iraq devrait
        
    • l'Iraq n
        
    • par l'Iraq
        
    Le plan prévoit que l'Iraq doit déclarer la présence sur son territoire de tout élément appartenant à cette catégorie. UN تنص الخطة على أن على العراق أن يعلن عن وجود أي أصناف من هذه الفئة في العراق.
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    l'Iraq doit montrer qu'un pays libre et démocratique est la seule solution après la dictature. UN ويجب على العراق أن يبين أن البلد الحر الديمقراطي هو البديل الحتمي للدكتاتورية.
    J'ai une réponse très simple à faire au représentant du Népal, qui a déclaré que l'Iraq devait respecter les résolutions du Conseil de sécurité. UN لدي رد بسيط حول ما ذكره وفد نيبال أن على العراق أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    De surcroît, la position adoptée par le Président exécutif se ramène à ceci : l'Iraq devrait toujours donner une suite favorable à toute demande, quelles que soient les limites du possible, et il n'a le droit de fournir aucune explication, faute de quoi, de l'avis du Président exécutif, l'Iraq ne fera pas preuve de coopération. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموقف الذي اتخذه الرئيس التنفيـذي يتلخــص فيمـا يلي: إن على العراق أن يلبي دوما أي طلب بغض النظر عن حدود ما هو ممكــن، ولا حق له في إبداء أي تفسير، وإلا كان العراق، في نظر الرئيس التنفيذي، غير متعاون.
    l'Iraq doit donc faire savoir ce qu'il est advenu de ces munitions, qui pourraient être employées au combat. UN ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية.
    Nous savons, d'après notre propre expérience, que ce chemin est long et épineux, mais que l'Iraq doit passer par là. UN ونحن نعلم من تجربتنا الذاتية أن هذا مسار طويل وشائك، ولكنه مسار يتعين على العراق أن يتخذه.
    l'Iraq doit fournir à la Commission un état exact de son programme d'armements biologiques. UN ويجب على العراق أن يزود اللجنة بسجل دقيق لبرنامجه للحرب البيولوجية. المنظمات
    Le Conseil déplore ces incidents et souligne que l'Iraq doit prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire cesser tous actes de ce type. UN " ويشجب مجلس اﻷمن هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    l'Iraq doit respecter toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN على العراق أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    l'Iraq doit accepter que la Commission spéciale installe des dispositifs de contrôle aux centres d'essai de fusées en question et transporter le matériel associé aux armes chimiques à un emplacement désigné, pour destruction. UN ويجب على العراق أن يقبل قيام لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع معدات للرصد في مواقع تجارب الصواريخ المعنية، وقيامها بنقل المعدات المعنية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية إلى موقع محدد من أجل تدميرها.
    l'Iraq doit coopérer pleinement avec l'AIEA et avec la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) afin d'appliquer intégralement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et exécuter les obligations découlant du Traité. UN وأضاف أنه يجب على العراق أن يبدي تعاونا كاملا مع الوكالة ومع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وذلك من أجل تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا والوفاء بما عليه من التزامات بموجب المعاهدة.
    l'Iraq doit respecter inconditionnellement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour que les sanctions puissent être levées et pour que l'Iraq puisse rejoindre la communauté internationale. UN ويجب على العراق أن يمتثل لكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لكي يمكن رفع الجزاءات ولكي يمكن له أن يعــود الى حظيرة المجتمــع الدولي.
    11. Pour plusieurs sites biologiques importants, l'Iraq doit fournir mensuellement des informations sur les activités en cours. UN ١١ - وفيما يتعلق بعدة مواقع بيولوجية رئيسية، يتوجب على العراق أن يقدم، على أساس شهري، معلومات عن اﻷنشطة الجارية فيها.
    Il reste que l’Iraq doit faire face à d’autres charges imputables au blocus économique qui lui est imposé depuis plus de sept ans. UN ويبقى أنه على العراق أن يتكفل ببعض المهام اﻷخرى الناتجة عن الحصار الاقتصادي المفروض عليه منذ سبع سنوات.
    Or les États-Unis menaçaient l'Iraq, et l'Iraq devait être paré contre toute éventualité. UN وتهدد اﻵن الولايات المتحدة العراق ويتعين على العراق أن يكون مستعدا ﻷي احتمال.
    Le 18 juin 1993, le Président du Conseil de sécurité, au nom du Conseil, a déclaré que l'Iraq devait accepter l'installation par la CSNU de dispositifs de contrôle dans les bancs d'essai. UN وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قال رئيس مجلس اﻷمن، بالنيابة عن المجلس، إنه يجب على العراق أن يقبل قيام اللجنة الخاصة بتركيب معدات للرصد في منصات التجارب.
    En même temps, nous aimerions encore une fois souligner que la Russie maintient sa position et pense que l'Iraq devrait se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité; nous préconisons une coopération constructive entre Bagdad, la Commission spéciale des Nations Unies et l'AIEA, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونـود في الوقت نفسه أن نؤكد من جديد أن روسيا تظل على رأيها المبدئي بأن على العراق أن يمتثل تماما لقرارات مجلس اﻷمن، ونؤيد التعاون البناء بين بغداد واللجنـة الخاصـة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفق قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Coordonnateur a souligné que l'Iraq devrait commencer à coopérer dans le domaine de la restitution des archives nationales du Koweït étant donné que ces documents, tout comme des objets de musées et du matériel militaire, manquaient depuis plus de 10 ans et que Bagdad était tenu de les rendre en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد المنسق أن على العراق أن يبدأ في التعاون في إعادة المحفوظات الوطنية الكويتية إذ أن تلك الوثائق، وكذلك المواد المتحفية والمعدات العسكرية، ظلت مفقودة لأكثر من 10 أعوام، وقد التزمت بغداد بإعادتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    l'Iraq n'a toujours pas renoncé officiellement à son programme GB. UN وما زال على العراق أن يقدم أي إعلان رسمي عن إنهائه لبرنامجه في مجال الحرب البيولوجية.
    Il faudra, pour évaluer définitivement les explications fournies par l'Iraq, tenir compte des explications qu'il lui reste à donner sur d'autres points. UN ويتعين إعداد تقييم نهائي للتفسيرات التي قدمها العراق وذلك في ضوء التفسيرات بشأن المواضيع اﻷخرى التي لا يزال يتعين على العراق أن يقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد