ويكيبيديا

    "على العرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'offre
        
    • de production
        
    • de l'offre
        
    • la présentation
        
    • à l'honneur
        
    • de son exposé
        
    • à l'offre
        
    • par l'offre
        
    • de sa présentation
        
    • pour sa présentation
        
    • pour l'offre
        
    • pour son exposé
        
    • à l'exposé
        
    • de cette offre
        
    • à la soumission
        
    Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacle à l'expansion du commerce. UN وبين أن القيود المفروضة على العرض كثيراً ما تشكل عقبات أمام توسع التجارة.
    Soulignant l'importance de la coopération Sud-Sud, une délégation a déclaré que cette coopération devait être axée sur la demande et non pas sur l'offre. UN وذكر وفد آخر، مؤكدا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن التعاون ينبغي أن يكون قائما على الطلب لا على العرض.
    S'agissant de la compétitivité industrielle, de nombreux pays parmi les moins avancés se heurtent à des contraintes liées à leur capacité de production. UN وفيما يتعلق ببناء قدرة الصناعة على المنافسة، يواجه الكثير من أقل البلدان نموا قيودا من حيث القدرة على العرض.
    De fait, il avait abouti à ce prix après avoir négocié une augmentation de 30 % de l'offre initiale faite par le nouvel acheteur. UN والواقع أنه توصل إلى هذا الثمن بعد التفاوض بشأن زيادة قدرها 30 في المائة على العرض الابتدائي للمشتري الجديد.
    Nous félicitons le Secrétaire général adjoint, M. Sergio Duarte, pour la présentation qu'il a faite ce matin. UN ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح.
    La plupart des cas traités étaient des atteintes à l'honneur. Le Bureau du Procureur de la province centrale a enregistré le taux le plus élevé de traitement de ces cas, soit 18 %. UN أكثر أنواع القضايا التي تم التعامل معها هي قضايا الاعتداء على العرض وقد سجلت نيابة المحافظة الوسطى أعلى نسبة بالتعامل مع هذا النوع من قضايا الأحداث إذ بلغت النسبة 18 في المائة.
    Enfin, je voudrais remercier le Secrétaire d'État M. Rademaker de son exposé. UN وأخيراً، أود توجيه الشكر إلى مساعد الوزير رادميكر على العرض الذي قدمه.
    Aucune formule unique fondée sur l'offre et la demande ne peut véritablement guérir cette maladie pernicieuse. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    Il ne faut pas en déduire qu'il ne faille pas prendre en considération des réponses axées sur l'offre ou négliger l'inflation. UN ولا ينبغي أن يُستنتج من ذلك أنه لا يجب مراعاة الاستجابات القائمة على العرض أو إهمال جانب التضخم.
    Certaines Parties ont fait observer que la croissance démographique et l'urbanisation pèseraient davantage sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Pour que le commerce soit le moteur de croissance, il est impératif que le problème lié aux capacités de production soit résolu en toute priorité. UN وإذا أريد للتجارة أن تكون محركا للنمو، يتحتم معالجة مشكلة القدرة على العرض أيضا بوصفها أمرا ذا أولوية.
    ii) La diversification passe par l'amélioration de la capacité de production et d'exportation. UN `٢` إن تحسين القدرة على العرض عامل حاسم في كفاءة التنويع.
    Les obstacles liés à l'insuffisance de l'offre, aux mesures d'ajustement et au défaut de compétitivité doivent également être levés par des mesures d'appui innovantes. UN وتنبغي أيضا معالجة التحديات المتعلقة بجانب القدرة على العرض والتكيف والمنافسة، من خلال تدابير مبتكرة للدعم.
    Les activités seraient fonction non seulement de l'offre, mais encore de la demande. UN ولا تستند الأنشطة فقط على العرض بل على الطلب أيضاً.
    Il réaffirme que la délégation des États-Unis s'oppose à la présentation fragmentaire du projet de budget et à l'absence de véritable analyse financière. UN وكرر الإعراب عن اعتراض وفده على العرض المجزأ للميزانية المقترحة وعدم احتوائها على تحليل مالي حقيقي.
    Le Bureau du Procureur qui a traité le plus de cas d'atteintes à l'honneur est celui de la province du Nord, qui a enregistré un taux de 16 %, suivi par le Bureau de la province Centrale avec un taux de 11 %. UN أكثر نيابة تعاملت مع قضايا الاعتداء على العرض هي نيابة المحافظة الشمالية إذ بلغت النسبة لديهم 16 في المائـة تليها نيابـة المحافظة الوسطى بما نسبته 11 في المائة.
    73. Le Tchad a remercié la délégation de son exposé très complet. UN 73- وشكرت تشاد الوفد على العرض الشامل الذي قدمه.
    Ma délégation continue de nourrir l'espoir qu'Israël va répondre de manière positive à l'offre faite par la Syrie à cet égard. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    Les services d'aide aux entreprises qui relevaient souvent de la responsabilité d'organismes publics ou d'organismes paraétatiques, étaient induits par l'offre et ne tenaient pas compte des besoins véritables du secteur des PME. UN وكانت خدمات تطوير الأعمال التجارية، التي كثيراً ما تقدمها الوكالات الحكومية والمؤسسات شبه الحكومية، خدمات قائمة على العرض من دون تقييم الحاجات الحقيقية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il félicite le Gouvernement de sa présentation orale du rapport et des réponses complètes données aux questions du Comité. UN وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Elles ont remercié la délégation géorgienne pour sa présentation détaillée et bien documentée et pour les réponses aux questions posées à l'avance. UN وشكرت هذه الوفود وفد جورجيا على العرض المفصل والمستنير وعلى ردوده على الأسئلة المطروحة.
    Alors merci pour l'offre, mais inutile de m'aider, vous êtes aussi paumés que moi. Open Subtitles لذا شكراً على العرض لكني توقفت عن طلب المساعدة من الناس من الذي خسر مثلي
    Nous tenons également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son exposé. UN ونحن ممتنون للأمين العام على العرض الذي قدمه لنا.
    Les représentants de la Grèce, du Koweït et de la République arabe syrienne font des déclarations en réponse à l’exposé du Rapporteur spécial. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي اليونان والكويت واﻹمارات العربية المتحدة ردا على العرض البياني المقدم من المقرر الخاص.
    Un rapport détaillé sur les incidences de cette offre devait être présenté à la Commission des finances lors de la cinquième session. UN وسيقدم إلى اللجنة المالية خلال الدورة الخامسة تقرير كامل عن اﻵثار المترتبة على العرض.
    Cette proposition a suscité des inquiétudes car elle ne tenait pas compte de la possibilité que l'entité adjudicatrice attribue le marché à la soumission à retenir suivante ou qu'elle abandonne la passation suivant les conditions énoncées dans la Loi type. UN وأبدي شاغل بشأن هذا الاقتراح، لأنه يتجاهل إمكانية قيام الجهة المشترية بإرساء عقد الاشتراء على العرض الفائز التالي أو بإلغاء الاشتراء في الظروف المبينة في القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد