ويكيبيديا

    "على العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux travailleurs migrants
        
    • les travailleurs migrants
        
    • de travailleurs migrants
        
    • des travailleurs migrants
        
    • aux travailleuses migrantes
        
    • de maind'œuvre migrante
        
    De plus, il est aussi explicitement fait interdiction aux travailleurs migrants de faire grève. UN وعلاوة على ذلك، يحظر القانون صراحة على العمال المهاجرين تنظيم إضرابات.
    86. Les autres dispositions qui s'appliquent directement aux travailleurs migrants sont les suivantes: UN 86- وفيما يلي شروط العمالة المحددة الأخرى التي تسري على العمال المهاجرين:
    Le Burkina Faso a signalé que sa législation condamnait toutes les formes de violence, y compris la violence sexuelle, et qu'elle s'appliquait aux travailleurs migrants. UN وأبلغت بوركينا فاسو أن تشريعاتها تدين جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي، وأن هذا ينطبق على العمال المهاجرين.
    La Thaïlande a pris des initiatives en faveur des nouveaux diplômés, tandis que le Bangladesh a mis l'accent sur les travailleurs migrants de retour. UN واستهدفت تايلند الخريجين الجدد، في حين أن بنغلاديش ركزت على العمال المهاجرين العائدين المسرحين.
    L'édition de 2012 mettra l'accent sur les travailleurs migrants qui se retrouvent dans des situations de crise. UN وسيركز الحوار في عام 2012 على العمال المهاجرين الذين يعيشون أزمات.
    Récemment, notre population est devenue de plus en plus mobile, tandis que dans le même temps, notre dépendance vis-à-vis d'une population flottante de travailleurs migrants s'est accrue. UN ففي الآونة الأخيرة، أصبح السكان أكثر تنقلاً وحركة، بينما ازداد اعتمادنا على العمال المهاجرين في الوقت نفسه.
    Les pays prennent des mesures pour protéger leurs marchés de l'emploi nationaux contre la crise financière, de sorte que la situation des travailleurs migrants tend à se dégrader. UN وقد اتخذت البلدان إجراءات من أجل حماية أسواق العمل الوطنية من أثر الأزمة الاقتصادية، بما لذلك من آثار ضارة على العمال المهاجرين.
    Ces droits s'appliquent également aux travailleurs migrants sans exception; UN وهذه الحقوق تسري سواء بسواء على العمال المهاجرين دون استثناء.
    Le rapport est consacré aux travailleurs migrants car, du fait des agences de recrutement, de l'exigence d'un dépistage obligatoire et de conditions travail néfastes à leur santé, ils sont victimes de violations graves de leur droit à la santé nécessitant donc une étude distincte. UN ويقتصر نطاق التقرير على العمال المهاجرين لأن بعض القضايا، مثل تلك المتصلة بوكالات التوظيف والفحص الإلزامي والصحة المهنية، تسبب انتهاكات خطيرة للحق في الصحة ومن ثم تبرر إجراء تحقيق مستقل.
    Sauf stipulation contraire, toutes les normes internationales du travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT) s'appliquent aux travailleurs migrants. UN 32 - تنطبق كافة معايير العمل الدولية التي أقرتها منظمة العمل الدولية على العمال المهاجرين ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    Il relève néanmoins avec préoccupation que l'article 26 de la loi sur les migrations fait obligation aux travailleurs migrants de quitter El Salvador dès l'expiration de leur contrat et quel qu'en soit le motif, faute de quoi ils risquent d'être expulsés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد.
    Il relève néanmoins avec préoccupation que l'article 26 de la loi sur les migrations fait obligation aux travailleurs migrants de quitter El Salvador dès l'expiration de leur contrat et quel qu'en soit le motif, faute de quoi ils risquent d'être expulsés. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد.
    Cette convention réaffirme les normes fondamentales des droits de l'homme et constitue un instrument applicable aux travailleurs migrants et à leur famille. UN وتؤكد الاتفاقية الدولية من جديد المعايير الأساسية لحقوق الإنسان وتجسد تلك المعايير في صك يمكن تطبيقه على العمال المهاجرين وأسرهم.
    L'article 50, qui s'applique aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille pourvus de documents ou en situation régulière, se lit comme suit : UN وتنص المادة 50 التي تنطبق على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع نظامي على ما يلي:
    La législation du travail s'applique aux travailleurs migrants sans papiers, qui peuvent toutefois ne pas avoir droit à certains types de recours. UN وفيما تُطبَّق قوانين العمل على العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق، فإن أولئك العمال قد لا يحق لهم الوصول إلى أنواع محددة من سبل الانتصاف.
    Dans la Convention, le droit à la liberté syndicale et le droit de s'organiser collectivement ne sont prévus que pour les travailleurs migrants en situation régulière. UN وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني.
    Les femmes et les personnes âgées et les travailleurs migrants ont été également particulièrement touchés. UN كما أن تأثير الصراع كان شديد الوطأة بصفة خاصة على النساء والمسنين وكذلك على العمال المهاجرين.
    Trop souvent, les migrants ont été négligés dans les réponses humanitaires car les politiques migratoires, y compris les programmes de migration temporaire de main-d'œuvre, ne prennent pas les dispositions adéquates dans les situations de crise affectant les travailleurs migrants. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تجاهل المهاجرين في الاستجابات الإنسانية، لأن سياسات الهجرة، بما في ذلك خطط الهجرة المؤقتة لليد العاملة، لا تراعي بما فيه الكفاية حالات الأزمات التي تؤثر على العمال المهاجرين.
    Les pays de destination devraient vérifier la demande de travailleurs migrants et mettre en place les procédures et mécanismes requis pour pouvoir y répondre en dehors de toute exploitation. UN وينبغي لبلدان المقصد أن تستوثق من الطلب على العمال المهاجرين ووضع إجراءات وآليات تمكن من تلبية هذا الطلب دون استغلال.
    Ce phénomène est exacerbé par le développement rapide du secteur informel de l'économie dans les pays d'accueil industrialisés et par la demande croissante de travailleurs migrants irréguliers qui, par définition, constituent une main—d'oeuvre sans défense, docile et facile à exploiter. UN ومما يزيد المشكلة تفاقما التوسع السريع في القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان الصناعية المستقبِلة للمهاجرين وتزايد الطلب على العمال المهاجرين غير النظاميين الذين يشكلون بالتحديد يداً عاملة محرومة من الحماية ومطيعة وقابلة للاستغلال بمنتهى السهولة.
    Des représentants du secteur privé ont signalé que de nombreuses entreprises étaient tributaires des travailleurs migrants et que les employeurs du secteur formel étaient tenus de respecter les droits des travailleurs migrants tels que reconnus dans la loi. UN وأفاد ممثلو القطاع الخاص أن نشاط العديد من المؤسسات التجارية يعتمد على العمال المهاجرين وأن أصحاب العمل في القطاع الرسمي ملتزمون باحترام حقوق العمال المهاجرين حسبما يحدده القانون.
    Le Comité s'inquiète aussi des droits élevés et des formalités administratives contraignantes imposés aux travailleuses migrantes qui quittent l'Indonésie ou y reviennent. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ارتفاع الرسوم والأعباء الإدارية المرهقة في إندونيسيا المفروضة على العمال المهاجرين المغادرين والعائدين.
    La demande réelle de maind'œuvre migrante dans les États Membres; UN :: الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد