ويكيبيديا

    "على الفقر والجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la pauvreté et la faim
        
    • de la pauvreté et de la faim
        
    • contre la pauvreté et la faim
        
    • la faim et la pauvreté
        
    À l'avenir, l'évolution de la structure démographique aura sur la pauvreté et la faim un impact plus important que la croissance de la population. UN وفي المستقبل، سيكون لهيكل أعمار السكان المتغير أثر أكبر على الفقر والجوع من نمو السكان.
    Le thème principal du débat général cette année - l'impact de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde - est tout à fait d'actualité. UN إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة هذا العام، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، يأتي في أوانه تماما.
    i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels UN تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة
    Grâce à cette campagne, des milliers de personnes du monde entier ont été sensibilisées à l'importance de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع.
    Le développement rural est un maillon primordial dans la lutte contre la pauvreté et la faim. UN والتنمية الريفية هي بمثابة عنصر رئيسي في القضاء على الفقر والجوع.
    Le thème principal de cette session, à savoir, les conséquences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde, est tout à fait opportun. UN إن الموضوع الرئيسي لهذه الدورة، وبالتحديد، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، قد جاء في حينه تماما.
    Le thème central de nos débats à la présente session, à savoir l'effet de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde, ainsi que la nécessité de démocratiser l'ONU, est étroitement lié à nos objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن تركيز مناقشاتنا في الدورة الحالية أي أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، بالإضافة إلى ضرورة إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة، يتصل اتصالا وثيقا بأهدافنا الإنمائية للألفية.
    La soixante-troisième session de l'Assemblée générale s'ouvre opportunément sur le thème de l'impact de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde. UN الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة تفتتح بموضوع حسن التوقيت، موضوع وطأة أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في كل أنحاء العالم.
    Il est encourageant que le thème choisi pour la présente session soit les incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et la nécessité de démocratiser l'ONU. UN ومن المشجع أن الموضوع الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة هو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Sur ce point, je voudrais dire que l'objectif 8 est central, car, bien que le présent débat soit axé sur la pauvreté et la faim, l'éducation et la santé sont des droits en soi et ils renforcent à n'en pas douter les liens qui existent entre les OMD. UN وهنا، أود أن أقول إن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية يضطلع بدور محوري، بالرغم من أن التركيز في هذه المناقشة على الفقر والجوع والتعليم والصحة يُعد صحيحا في حد ذاته ويعزز بالتأكيد أوجه الترابط فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les principaux thèmes sont le droit au développement, la paix et la sécurité et le développement, la Journée internationale des femmes, le dialogue des religions et l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وتشمل الموضوعات الرئيسية التنمية والسلام والأمن، والاحتفال بيوم المرأة الدولي، وحوار الأديان، والقضاء على الفقر والجوع.
    i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛
    L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels UN تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة
    L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels en Haïti UN تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة في هايتي
    Il est manifeste qu'il faut que les femmes rurales assument pleinement leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim dans le monde. UN وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة.
    Une croissance économique durable est un principe nécessaire pour générer des ressources pour la lutte contre la pauvreté et la faim. UN واستمرار النمو الاقتصادي أساس ضروري لإيجاد الموارد اللازمة للحرب على الفقر والجوع.
    Soulignant l'importance du transfert de technologies aux pays en développement et de la mise en réseau des savoirs, selon des modalités arrêtées d'un commun accord, en tant qu'instrument de coopération internationale efficace dans la lutte contre la pauvreté et la faim et la promotion du développement durable, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات معرفية، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    Nous appelons à la paix et sommes attachés à cette noble cause. Toutefois, la tendance déplorable consistant à allouer des ressources pour semer la destruction s'oppose à la nécessité absolue de concentrer nos efforts sur la lutte contre la pauvreté et la faim. UN إننا ندعو إلى السلام ونلتزم بتلك القضية النبيلة؛ بيد أن هذا الاتجاه المحيّر لتخصيص الموارد لتمويل الدمار يناقض الحاجة الغالبة إلى تكريس كل الجهود للقضاء على الفقر والجوع.
    D'après l'étude réalisée, tout progrès accompli en matière de lutte contre la pauvreté et la faim, de santé et de protection de l'environnement a peu de chance de s'inscrire dans la durée si la plupart des services écosystémiques dont dépend l'humanité continuent à se dégrader. UN وذكرت الدراسة أن أي تقدم يحرز في مجال تحقيق الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع وتحسين الصحة وحماية البيئة لن يدوم إذا استمرت هذه الخدمات التي تعتمد عليها الإنسانية في التدهور.
    L'éducation des femmes rurales est l'unique moyen de promouvoir leur développement et d'éliminer la faim et la pauvreté parmi elles; UN فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد