ويكيبيديا

    "على الفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à comprendre
        
    • la compréhension
        
    • de compréhension
        
    • de comprendre
        
    • étant entendu
        
    • compréhensible
        
    Un représentant a dit que plus les produits étaient complexes, plus ils étaient difficiles à comprendre pour les consommateurs. UN وقال أحد المندوبين إن المنتجات الأكثر تعقيداً تكون أكثر صعوبة على الفهم من جانب المستهلكين.
    L'étendue et la férocité du génocide au Rwanda sont difficiles à comprendre. UN ذلك أن نطاق ووحشيــة عمليــة اﻹبــادة التي حدثت في روانــدا يستعصيان على الفهم.
    Dans un univers infini, la vie et l'aptitude à comprendre sont les éléments qui nous rendent singulièrement spéciaux. UN إن الحياة وقدرتنا على الفهم هما ما يجعلانا متفردين في هذا الكون اللامحدود.
    Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغةٍ موضوعية ومجرّدة.
    Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغةٍ موضوعية ومجرّدة.
    Les informations fournies à l'enfant doivent l'être d'une manière adaptée à son degré de maturité et à sa capacité de compréhension. UN ويجب أن تقدَّم هذه المعلومات بطريقة تراعي درجة نضج كل طفل وقدرته على الفهم.
    Références et liens vers la norme et toute autre source d'information qui permette de comprendre ou d'appliquer la norme UN المراجع والروابط المؤدية إلى المعيار وأي مواد أخرى تساعد على الفهم أو التنفيذ
    On estime que ce libellé est plus simple et facile à comprendre. UN ويُعتقد أن تغيير الجملة على هذا النحو سيجعلها أبسط وأيسر على الفهم.
    Bien des électeurs ont des difficultés à comprendre le système du double vote. UN ويجد العديد من المصوتين في فيجي أن النظام المزدوج يصعب على الفهم.
    Il est encore plus difficile à comprendre que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne prévoie pas dans son programme une rencontre avec les représentants officiels de la Yougoslavie. UN بل إن مما يستعصى على الفهم بدرجة أكبر أن يمتنع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن أن يدرج في برنامج زيارته مسألة عقد اجتماع مع المسؤولين اليوغوسلافيين الرسميين.
    Leur non-participation est de plus en plus difficile à comprendre. UN وعدم مشاركة هذه البلدان أصبح أكثر استعصاء على الفهم.
    D’autres contextes ou des conceptions plus localisées aident souvent de nombreuses personnes à comprendre l’information qui leur est destinée. UN كما أن قدرة كثير من الذين تستهدفهم المعلومات على الفهم تتوقف على سياقات أخرى أو تصورات محلية بحتة.
    Les changements de comportement qu'un conflit armé peut susciter parmi les adultes, par exemple lorsqu'ils deviennent excessivement protecteurs ou autoritaires, sont très difficiles à comprendre pour les enfants. UN وعندما يحدث النزاع المسلح تغييرا في سلوك الكبار، مثل اظهار روح الحماية أو الاستبداد إلى حد مفرط، فإن اﻷطفال يجدون ذلك عسيرا جدا على الفهم.
    Point de vue : l'impact profond que les êtres humains ont sur le monde naturel est très difficile à comprendre ou à contrôler UN وجهـة نظـر: التأثيـر البشـري العميـق في عالــم الطبيعة يستعصي على الفهم والسيطرة
    Il a noté la crainte des experts - dont lui a fait part le Secrétariat - que ce nouveau terme ne rende le texte plus difficile à comprendre. UN ولاحظ الفريق العامل وأيّد انشغالات الخبراء، التي بلغته عن طريق الأمانة، بأن التعبير الجديد يجعل النص أعسر على الفهم.
    Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغة موضوعية ومحايدة.
    Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغة موضوعية ومحايدة.
    Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغةٍ موضوعية ومجرّدة.
    Les informations fournies à l'enfant doivent l'être d'une manière adaptée à son degré de maturité et à sa capacité de compréhension. UN ويجب أن تقدَّم هذه المعلومات بطريقة تراعي درجة نضج كل طفل وقدرته على الفهم.
    Là, même s'il était paralysé, son esprit était toujours capable de comprendre pourquoi sa vie s'arrêtait. Open Subtitles الآن، على الرغم من كونه مشلولًا عقله كان لا يزال قادرًا على الفهم لماذا تم إنهاء حياته
    La Commission a décidé de conserver cette formule restrictive, étant entendu que les raisons de son maintien seraient exposées dans le Guide. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالشرط بناء على الفهم الذي مفاده أن توضيح أسباب الاحتفاظ به سيدرج في الدليل.
    On craint de manière assez compréhensible que cela ne se traduise automatiquement par une augmentation du nombre des détenus. UN حيث أنه ثمة تخوف لا يعصى على الفهم من أن يشجع بناء السجون الجديدة على زيادة عدد السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد