Depuis 2008, le Parlement examine des amendements au Code pénal et au Code pénal militaire. | UN | ومنذ 2008، ظل البرلمان يناقش التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي وقانون العقوبات العسكري. |
D'ores et déjà, un certain nombre d'amendements et d'ajouts ont été apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale - ce qui a permis notamment d'instaurer des peines plus sévères pour les auteurs de viols et d'autres actes de violence à l'égard des femmes. | UN | وقد تم إدخال عدد من التعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بما يشمل رفع سقف العقوبات على جرائم الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الممارس ضد المرأة. |
Le Gouvernement du Viet Nam a informé le Groupe des mesures qu'il avait prises pour donner effet à ses recommandations, notamment des changements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale et des amnisties proclamées en 1995, 1998 et 2000 qui avaient entraîné la libération de milliers de prisonniers. | UN | ووافت حكومة فييت نام الفريق العامل بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما بشأن التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وتدابير العفو العام الصادرة في السنوات 1995 و1998 و2000 التي أدت إلى الإفراج عن آلاف المحتجزين. |
Projets d'amendement du Code pénal et du Code de procédure pénale | UN | مشروع تعديل على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية |
Il a accueilli favorablement les modifications du Code pénal et du Code de procédure pénale visant à abolir la peine de mort. | UN | ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
La Banque nationale a élaboré un projet de loi qui modifie et complète certaines lois, en particulier le Code pénal et le Code de responsabilité administrative. | UN | وقد أعد المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان مشروع قانون يتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين التشريعية للجمهورية، وبشكل رئيسي على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية. |
Le Conseil de l'Europe a presque terminé d'examiner les révisions de la Phase I à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale de la Republika Srpska. | UN | ويوشك استعراض مجلس أوروبا لتنقيحات المرحلة اﻷولى التي ستدخل على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا على الانتهاء. |
En 2007, des amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale ont remplacé la peine de mort par la détention à vie. | UN | وفي عام 2007، استعاضت التعديلات المدخلة على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية عن عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد. |
À cette fin, des amendements nécessaires au Code pénal et au Code de procédure pénale et des mesures sur la déclaration de biens des fonctionnaires étaient en cours de rédaction. | UN | ولهذا الغرض يجرى الآن اعداد التعديلات اللازمة على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك تدابير للافصاح عن الذمة المالية للموظفين العموميين. |
Cette décision, mise en œuvre en Lituanie par des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale, est entrée en vigueur en mai 2004. | UN | وقد نُفّذ هذا القرار في ليتوانيا من خلال التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبدأ نفاذه في أيار/مايو 2004. |
En mars 1997, des amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale ont fait de la traite des personnes une infraction pénale. | UN | وفي آذار/مارس ٧٩٩١ أدخلت تعديلات على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية جعلت الاتجار في اﻷشخاص جريمة جنائية . |
16. Le Portugal a indiqué que les modifications apportées en 2007 au Code pénal et au Code de procédure pénale étaient destinées à renforcer les droits et les garanties des citoyens et ne portaient en aucune manière atteinte aux droits de l'homme. | UN | 16- وذكرت البرتغال أن التعديلات التي أجريت في عام 2007 على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية هدفت إلى تعزيز الحقوق والضمانات للمواطنين، وهي لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi il existe des projets d'additifs au Code pénal et au Code de procédure pénale, qui permettraient d'exécuter les dispositions d'instruments de droit international, au premier chef de résolutions de l'ONU, visant divers aspects de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حاليا إعداد مقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، بغية إتاحة تنفيذ الأحكام الواردة في صكوك القانون الدولي، وفوق كل شيء قرارات الأمم المتحدة، المتعلقة بمختلف جوانب حملة مكافحة الإرهاب الدولي. |
En 2008, le Conseil fédéral a adopté le message au Parlement qui accompagne les amendements au Code pénal et au Code pénal militaire, intégrant dans le droit suisse la notion de crime contre l'humanité, et précisant mieux la notion de crime de guerre. | UN | وفي عام 2008، اعتمد المجلس الاتحادي الرسالة الموجهة إلى البرلمان والمصاحبة للتعديلات على القانون الجنائي وقانون العقوبات العسكري. وهي تتألف من إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وطرح تعريف أدق لجرائم الحرب. |
Les amendements successifs apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale de 1998, comme suite aux pressions exercées pour que les autorités luttent contre la montée de la criminalité, doivent être examinés afin d'en assurer la conformité avec la Constitution et d'en garantir l'efficacité comme mesures de prévention et de répression de la criminalité. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة النظر في التعديلات المتعاقبة التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، نتيجة للضغوط القائمة للتصدي للزيادة في معدلات الجريمة لكفالة اتساق تلك التعديلات مع الدستور وفعاليتها في منع وقمع الجريمة. |
Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. | UN | 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين. |
La modification de l'article 113-8-1 doit être considérée comme totalement distincte des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي النظر إلى تعديل المادة 113-8-1 على أنه منفصل تماماً عن التعديلات التي أُدخِلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لأغراض تنفيذ الاتفاقية. |
C'est ainsi notamment que tous les principes du droit international n'avaient pas été incorporés dans la législation mexicaine ou repris dans la réforme du Code pénal et du Code fédéral de procédure pénale. | UN | وكانت إحدى الصعوبات هي عدم دمج جميع المبادئ الموجودة في القانون الدولي في التشريعات المكسيكية أو تجسيدها في الإصلاحات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي. |
Compte tenu de la nature non démocratique et répressive du régime en place, on continue de signaler de nombreuses violations commises par les autorités dans ces domaines, malgré la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale en 2004. | UN | وبالنظر إلى الطابع غير الديمقراطي والقمعي للدولة، ما زالت ترد تقارير عديدة عن التجاوزات التي ترتكبها السلطات في هذا الشأن، رغم الإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في عام 2004. |
40. Des projets de réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale ont été soumis à la Commission nationale de réforme du système pénal et pénitentiaire. | UN | 40- قُدمت إلى اللجنة الوطنية لإصلاح النظام الجنائي ونظام العقوبات مقترحات لإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Un projet de loi modifiant le Code pénal et le Code de procédure pénale aux fins d'améliorer les procédures de confiscation n'a pas été adopté, bien qu'il ait recueilli par le passé l'approbation générale des experts internationaux. | UN | ولم يُسنّ مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بتحسين إجراءات تنفيذ المصادرة، علماً بأنه حاز على موافقة عامة من جانب خبراء دوليين في الماضي. |
L'une des questions les plus importantes qui aient été traitées pendant cette période était la protection des témoins, pour lesquels des amendements ont été apportés au Code pénal et à la loi de procédure pénale. | UN | حيث إن واحدة من أهم القضايا التي أمكن معالجتها في تلك الفترة كانت توفير الحماية للشهود، وأدخلت تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لتوفيرها. |