En outre, le Comité exhorte l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'accès à la propriété foncière, de partage et d'héritage de biens fonciers. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها. |
Par ailleurs, le Comité invite instamment l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier. | UN | وتحث اللجنة الدولة أيضاً على القضاء على جميع أشكال التمييز المتعلقة بالملكية وتقاسم الأراضي وتوارثها. |
L'État du Viet Nam est déterminé à éliminer toutes les formes de discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie. | UN | دولة فييتنام مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة. |
Par sa politique, le Gouvernement témoigne qu’il est déterminé à continuer à se conformer à la Convention et à éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وسياسة حكومة المملكة المتحدة تشمل دائما الامتثال المستمر للاتفاقية والتصميم على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن بلدان مجموعة ريو، إذ تسلِّم بأن هذا التمييز هو أمر غير مقبول، لا تزال مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nous sommes résolus à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles, dès leur enfance et tout au long de leur vie, et à accorder une attention particulière à leurs besoins afin de promouvoir et de protéger leur droit de vivre libres de toute contrainte et à l'abri des pratiques nuisibles et de l'exploitation sexuelle. | UN | ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها، وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي. |
Nous sommes résolus à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles tout au long de leur vie et à accorder une attention particulière à leurs besoins afin de promouvoir et de protéger leur droit de vivre libres de toute contrainte et à l'abri des pratiques nuisibles et de l'exploitation sexuelle. | UN | ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي. |
Nous sommes résolus à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles tout au long de leur vie et à accorder une attention particulière à leurs besoins afin de promouvoir et de protéger leur droit de vivre libres de toute contrainte et à l'abri des pratiques nuisibles et de l'exploitation sexuelle. | UN | ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي. |
Il a engagé le Viet Nam à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et à veiller à la prise en compte systématique des questions de genre dans tous les programmes et politiques de lutte contre la discrimination. | UN | وحثت فييت نام على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات، وعلى ضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز(59). |
:: S'attacher à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des jeunes femmes, des adolescentes, des femmes séropositives, des femmes handicapées, des personnes de préférences et d'identités sexuelles diverses et d'autres groupes marginalisés. | UN | :: التركيز على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الشابات والمراهقات، والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والنساء ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة، والجماعات المهمَّشة الأخرى. |
Nous déclarons résolus à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des petites filles, en particulier dans les situations de conflit armé et d'occupation étrangère, assurant ainsi le respect des droits fondamentaux qui leur permettent de s'épanouir et de réaliser pleinement leur potentiel. | UN | 10 - نعرب عن تصميمنا على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، لا سيما في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان التي تمكنها من النماء وتحقيق إمكانياتها كاملة. |
Le CEDAW a invité instamment l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concernait la propriété ou la copropriété des terres et l'héritage foncier. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوغندا على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأراضي وتقاسمها وحيازتها عن طريق الإرث(57). |
Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États se sont déclarés résolus à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles17. | UN | فقد عقدت الدول العزم في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة(17). |
En outre, dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , les gouvernements se sont déclarés < < résolus à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles, dès leur enfance et tout au long de leur vie et à accorder une attention particulière à leurs besoins afin de promouvoir et de protéger [tous leurs droits fondamentaux] > > . | UN | وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومات في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " أنها عازمة " على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها، وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها " (). |