ويكيبيديا

    "على القضاة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Les juges
        
    • juges sont d'
        
    • juges ont le devoir
        
    Il rappelle que Les juges sont tenus de faire appliquer le droit national, mais des efforts seront déployés pour les encourager à se référer également aux articles du Pacte dans leurs décisions. UN وذكّر بأن على القضاة أن يسهروا على تطبيق القانون الوطني، ولكنه أشار إلى أن جهوداً ستُبذل لتشجيعهم على الاستناد أيضاً إلى مواد العهد في قراراتهم.
    Les juges doivent expliquer de façon claire et compréhensible les accusations et procédures et, s'agissant de personnes ne parlant pas la langue officielle du tribunal concerné, faire appel gratuitement à des traducteurs et interprètes spécialisés. UN ويجب على القضاة أن يشرحوا بشكل واضح ومفهوم الاتهامات والإجراءات وفي حال تعلق الأمر بأشخاص لا يتكلمون اللغة الرسمية المعتمدة في المحكمة المعنية، أن يستعينوا بمترجمين تحريريين وفوريين متخصصين بالمجان.
    Ceci devra se faire le plus rapidement possible, car Les juges auront à adopter le règlement du Tribunal. UN وبما أنه سيتعين على القضاة أن يعتمدوا لائحة المحكمة وقواعد اﻹثبات، فإن انتخابهم بأسرع ما يمكن أمر أساسي.
    a) Les juges sont d'une haute moralité; ils agissent constamment, voire en dehors de leurs fonctions, avec honneur et selon les principes et les valeurs consacrés dans le présent Code; UN (أ) على القضاة أن يتحلوا بشخصية عالية الخلق، وأن يتصرفوا بنبل بصفة دائمة، وليس فقط أثناء اضطلاعهم بمهامهم، ووفقا للقيم والمبادئ المنصوص عليها في هذه المدونة؛
    d) Les juges ont le devoir de protéger les témoins et les parties de tout acte de harcèlement et d'intimidation pendant l'instance; UN (د) على القضاة أن يحموا الشهود والأطراف المتقاضية من التعرض للمضايقة أو التخويف أثناء إجراءات المحاكمة؛
    Les juges chargés d'instruire ce type d'affaires devaient veiller à ce que les enfants concernés soient représentés par un conseil. UN ويجب على القضاة أن يكفلوا تمثيل الأطفال عند التحقيق في تلك القضايا.
    En l'absence d'une meilleure pratique acceptée au niveau international, Les juges ont jusqu'ici dû s'appuyer sur les recommandations des organismes professionnels. UN وكان على القضاة أن يعولوا فيما مضى، لعدم وجود أية ممارسة فضلى دولية مستساغة دوليا، على توصيات الهيئات المهنية.
    Vous savez dans votre coeur que Les juges auraient dû permettre au jury d'entendre que cette victime était avec un autre homme cette nuit-là. Open Subtitles أنت تعلم في عميق قلبك بأنه كان على القضاة أن يسمحوا للمحلفين أن يعرفوا بأن الضحية كانت مع رجل اخر تلك الليلة
    Les juges devront avoir à la fois l’expérience de la justice pénale et une compétence en droit international. UN ويجب على القضاة أن تتوفر لهم الخبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة في القانون الدولي .
    Si les statuts sont ainsi modifiés, Les juges devront mettre leur règlement de procédure respectif en conformité avec les statuts modifiés. UN وفي حالة إدخال هذا التعديل على النظامين الأساسيين، سيتعين على القضاة أن يوائموا لائحة محكمتهم مع النظام الأساسي المعدَّل لمحكمتهم.
    Les juges respectent le principe d'une justice ouverte, c'est-à-dire d'une justice dont on voit qu'elle se fait, et prennent les mesures que la raison conseille pour le faire respecter aussi dans le traitement des instances devant les tribunaux; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    c) Les juges collaborent à toute enquête officielle sur la manière dont ils exercent leurs fonctions; UN (ج) على القضاة أن يتعاونوا مع أي تحقيق رسمي بشأن تصريفهم لشؤون منصبهم؛
    Les juges doivent recevoir une formation en psychologie de l'enfant et sur les services sociaux, et les procès de mineurs suspects se tiennent à huis clos. UN ويجب على القضاة أن يكونوا ملمين بتطبيق علم النفس على الأطفال وبالخدمات الاجتماعية، ويُحاكَم الأحداث المشتبه بهم في جلسات مغلقة.
    Les juges doivent non seulement maîtriser rapidement la logique sous-jacente au nouveau régime mais aussi s'assurer des pratiques du marché et les assimiler afin d'élaborer des règles spécifiques qui soient prévisibles et efficaces. UN ولا يجب على القضاة أن يفهموا سريعا المنطق الذي يستند إليه النظام الجديد فحسب، بل يجب عليهم أيضا التأكد من ممارسات السوق واستيعابها من أجل وضع قواعد محددة تتسم بالكفاءة والقابلية للتنبؤ بها.
    Les juges respectent le principe d'une justice ouverte, c'est-à-dire d'une justice dont on voit qu'elle se fait, et prennent les mesures que la raison conseille pour le faire respecter aussi dans le traitement des instances devant les tribunaux; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    c) Les juges collaborent à toute enquête officielle sur la manière dont ils exercent leurs fonctions; UN (ج) على القضاة أن يتعاونوا مع أي تحقيق رسمي بشأن تصريفهم لشؤون منصبهم؛
    Les juges respectent le principe d'une justice ouverte, c'est-à-dire d'une justice dont on voit qu'elle se fait, et prennent les mesures que la raison conseille pour le faire respecter aussi dans le traitement des instances devant les tribunaux; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي أن يتم تحقيق العدالة معاينة، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي يجري بها النظر في القضايا أمام المحكمتين؛
    a) Les juges sont d'une haute moralité ; ils agissent constamment, et pas seulement dans le cadre de leurs fonctions, avec honneur et selon les principes et les valeurs consacrés dans le présent Code ; UN (أ) على القضاة أن يتحلوا بمكارم الأخلاق، وأن يتصرفوا بنبل بصفة دائمة وليس فقط أثناء اضطلاعهم بمهامهم ووفقا للقيم والمبادئ المنصوص عليها في هذه المدونة؛
    a) Les juges sont d'une haute moralité; ils agissent constamment, et pas seulement dans le cadre de leurs fonctions, avec honneur et selon les principes et les valeurs consacrés dans le présent Code; UN (أ) على القضاة أن يتحلوا بشخصية عالية الخلق، وأن يتصرفوا بنبل بصفة دائمة، وليس فقط أثناء اضطلاعهم بمهامهم، ووفقا للقيم والمبادئ المنصوص عليها في هذه المدونة؛
    d) Les juges ont le devoir de protéger les témoins et les parties de tout acte de harcèlement et d'intimidation pendant l'instance ; UN (د) على القضاة أن يحموا الشهود والأطراف المتقاضية من التعرض للمضايقة أو التخويف أثناء إجراءات المحاكمة؛
    d) Les juges ont le devoir de protéger les témoins et les parties de tout acte de harcèlement et d'intimidation pendant l'instance; UN (د) على القضاة أن يحموا الشهود والأطراف المتقاضية من التعرض للمضايقة أو التخويف أثناء إجراءات المحاكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد