ويكيبيديا

    "على القضايا الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les grandes questions
        
    • sur les principales questions
        
    • sur les questions principales
        
    • sur les principaux problèmes
        
    • sur les questions fondamentales
        
    • sur les questions clefs
        
    • sur les thèmes centraux
        
    • sur les questions essentielles
        
    • sur des questions clefs
        
    • sur les vrais problèmes
        
    • que les questions importantes
        
    Les six chapitres du rapport portent essentiellement sur les grandes questions auxquelles la communauté internationale est confrontée en ce début de siècle. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.
    Dans le but d'attirer une plus grande diversité de publics-clefs, nous avons fait porter l'essentiel de nos efforts sur les grandes questions qui préoccupent la communauté internationale. UN وقد ركزنا جهودنا اﻹعلامية على القضايا الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي بهدف اجتذاب مجموعة أكبر من الجماهير اﻷساسية.
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    En comparaison d'autres systèmes, il a l'avantage de se concentrer sur les questions principales et révèle les tendances enregistrées dans les divers domaines les uns par rapport aux autres. UN وتتمثل ميزته، بالمقارنة بالنظم القائمة، في أنه يركز على القضايا الرئيسية ويعرض الاتجاهات في مجالات مختلفة بالنسبة لبعضها بعضا.
    Par contraste, elles concentrent actuellement leur attention sur les principaux problèmes et obstacles entravant la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local. UN وفي المقابل، فإنها تركﱢز اﻵن على القضايا الرئيسية والعقبات التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى المحلي.
    21. Plus d'une trentaine de délégations ont fait des observations sur les questions fondamentales énumérées plus haut ainsi que sur d'autres points connexes. UN ٢١ - وأبدى ما يزيد على ثلاثين وفدا تعليقات على القضايا الرئيسية التي تم تحديدها وكذلك على النقاط اﻷخرى ذات الصلة.
    On a également proposé que la majorité requise lors des votes sur les questions clefs ne dépasse pas 70 % des voix et deux tiers des membres. UN كما اقترح الا تزيد نسبة اﻷغلبية الخاصة اللازمة فيما يتعلق بالتصويت على القضايا الرئيسية عن ٠٧ في المائة من مجموع اﻷصوات وعن ثلثي العضوية.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    J’encourage donc les représentants à aborder la session dans un esprit de conciliation et à porter leurs efforts sur les questions essentielles plutôt que sur les subtilités de la rédaction. UN ولهذا فإنني أشجع المندوبين على الإقبال على الدورة بقدر من المرونة وبالتركيز على القضايا الرئيسية بدلاً من الانغماس في تعقيدات الصياغة.
    Dans la déclaration que vous avez faite à l'ouverture de cette session, vous nous avez appelés à concentrer notre attention sur les grandes questions de notre temps. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    Il leur a également fait parvenir un questionnaire portant sur les grandes questions restant à clarifier et les décisions à prendre pour l'élaboration d'une stratégie de mise en place du SIDS/NET. UN وشملت المواد الموزعة استبيانا يركز على القضايا الرئيسية التي تحتاج إلى إيضاح وإلى اتخاذ قرار بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ شبكة المعلومات للدول الصغيرة الجزرية النامية.
    Ce forum informel se concentre sur les grandes questions qui agitent la nation, notamment l'administration de la justice et les systèmes de détention, mais aussi l'économie, la démocratie, la diplomatie, etc. UN ويركز هذا المحفل غير الرسمي على القضايا الرئيسية التي تهم اﻷمة، والتي لا تشمل اقامة العدل ونظم الاعتقال فحسب بل تشمل أيضا الاقتصاد والديمقراطية والدبلوماسية وقضايا أخرى.
    C'est pourquoi nous devrions, afin de préserver ce bon climat, centrer notre attention sur les principales questions dont nous sommes saisis. UN ولهذا فإننا قد نركز على القضايا الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح من أجل الإبقاء على هذه الروح الإيجابية.
    Cette conférence était axée sur les principales questions, à savoir la santé, la sécurité financière et la protection sociale. UN وقد ركّز المؤتمر على القضايا الرئيسية بما فيها الصحة والأمن المالي والرفاه.
    Il passe aussi, par l'organisation de grands débats thématiques afin que les États Membres s'accordent sur les principales questions de fond et d'actualité. UN ويشمل هذا التعزيز أيضا إجراء مناقشات مواضيعية رئيسية كي تتمكن الدول الأعضاء من الاتفاق على القضايا الرئيسية الموضوعية والآنية.
    M. Peter Piot, Directeur exécutif du Programme, et Mme Sally Cowal, Directrice des relations extérieures du Programme, prendront la parole sur les questions principales et les progrès réalisés récem-ment par le Programme. UN وسيطلع الدكتور بيتر بيوت، المدير التنفيذي ﻟ UNAIDS، والسيدة سالي كـــووال، مديرة العلاقات الخارجية ﻟ UNAIDS الحاضرين على القضايا الرئيسية وآخر التطورات المتعلقة ﺑ UNAIDS.
    M. Peter Piot, Directeur exécutif du Programme, et Mme Sally Cowal, Directrice des relations extérieures du Programme, prendront la parole sur les questions principales et les progrès réalisés récemment par le Programme. UN وسيطلع الدكتور بيتر بيوت، المدير التنفيذي ﻟ UNAIDS، والسيدة سالي كـــووال، مديرة العلاقات الخارجية ﻟ UNAIDS الحاضرين على القضايا الرئيسية وآخر التطورات المتعلقة ﺑ UNAIDS.
    Le présent rapport est par conséquent axé sur les principaux problèmes qui se sont posés au niveau de l'administration et de la gestion de l'APRONUC, et prend en compte les enseignements tirés de l'expérience acquise dans le cadre de cette opération. UN وهذا التقرير، يركز إذن على القضايا الرئيسية التي جرى مواجهتها في إدارة وتنظيم السلطة، علاوة على الدروس المستفادة من تجربة السلطة، وهي دروس تضمنها هذا التقرير.
    21. Plus d'une trentaine de délégations ont fait des observations sur les questions fondamentales énumérées plus haut ainsi que sur d'autres points connexes. UN ٢١ - وأبدى ما يزيد على ثلاثين وفدا تعليقات على القضايا الرئيسية التي تم تحديدها وكذلك على النقاط اﻷخرى ذات الصلة.
    Les semaines suivantes, l'accord s'est fait sur les questions clefs à aborder pendant cette phase et les négociations détaillées ont commencé. UN وخلال اﻷسابيع التي أعقبت ذلك تم التوصل إلى اتفاق على القضايا الرئيسية التي ينبغي بحثها خلال هذه المرحلة وبدأت مفاوضات تفصيلية.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    Il ne sera possible de dresser des barrières insurmontables aux fanatiques et aux extrémistes qui répandent la mort et la désolation qu'à la condition que nous parvenions à un accord général sur les questions essentielles concernant l'ordre mondial. UN ولن يمكننا وضع عوائق لا يمكن تخطيها أمام المتعصبين والمتطرفين الذين ينشرون الموت والدمار، إلا إذا استطعنا التوصل إلى اتفاق عام على القضايا الرئيسية المتعلقة بالنظام العالمي.
    Les groupes spéciaux chargés de secteurs spécifiques permettent également aux membres de se concentrer sur des questions clefs et de les aborder de façon stratégique. UN وتتيح فرق العمل لمواضيع محددة للأعضاء أن يركزوا على القضايا الرئيسية وأن يعالجوها بطريقة استراتيجية.
    Le Premier Ministre Brundtland nous a invités à renoncer au sensationalisme pour nous concentrer sur les vrais problèmes. UN وقد نصحتنا رئيسة الوزراء برونتلاند بقولها: " دعونا نترك التهويل، ونركز على القضايا الرئيسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد