La loi s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. | UN | وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Convention No 100. Dans une observation datant de 1998, le Comité d'experts a noté avec intérêt l'adoption de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, qui s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 1996، لاحظت باهتمام اعتماد قانون منع التمييز رقم 26 لعام 1997، الذي ينطبق على القطاعين العام والخاص معا. |
De récentes modifications de la législation avaient renforcé la cohérence des mesures en place en faisant en sorte que les mêmes principes de respect de la vie privée s'appliquent dans les secteurs public et privé. | UN | وتكفل التعديلات التي أجريت مؤخرا على التشريعات مزيداً من الاتساق حيث تطبق مبادئ واحدة لحماية الخصوصية على القطاعين العام والخاص. |
Les dispositions concernant l'emploi s'appliquent explicitement aussi bien au secteur public que privé. | UN | والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء. |
Il a également décidé que sept conventions internationales et régionales sur les droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, feraient partie à l'avenir des dispositions de la Constitution et seraient applicables aux secteurs public et privé. | UN | وقررت أيضا أن تكون سبع اتفاقيات دولية وإقليمية معنية بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في المستقبل، جزءا من أحكام الدستور، واجبة التطبيق على القطاعين العام والخاص كليهما. |
Il faut que les secteurs public et privé, ainsi que les milieux pédagogiques, collaborent pour créer des " mésoinstitutions " telles que des centres de formation, qui facilitent le transfert de technologie et la création d'une capacité d'innovation continue. | UN | - يجب على القطاعين العام والخاص، وكذلك الاكاديميات التعاون على إنشاء مؤسسات " وسيطة " مثل مراكز التدريب على المهارات لتيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرة على الابتكار المستمر. |
La facilitation du commerce était une priorité compte tenu de son impact sur la compétitivité du commerce international, sur l'investissement étranger direct et les recettes fiscales ainsi que des effets bénéfiques qu'elle pouvait avoir sur les secteurs public et privé. | UN | ويلزم للبلدان أن تتجه صوب تيسير التجارة نظراً لما لذلك من أثر في القدرة التنافسية في التجارة الدولية وفي الاستثمار الأجنبي المباشر والإيرادات الضريبية، ونظراً لما قد يعود به من منافع على القطاعين العام والخاص. |
80. L'UNODC, dans le cadre de son programme de sensibilisation et de communication, met actuellement au point un cours universitaire semestriel sur la Convention contre la corruption et ses implications pour les secteurs public et privé. | UN | 80- ويعمل المكتب، في إطار برنامجه للتواصل والاتصالات، على وضع دورة تعليمية أكاديمية لمدة فصل دراسي واحد بشأن الاتفاقية وتأثيراتها على القطاعين العام والخاص. |
7. LANCE UN APPEL pour une plus grande participation du secteur privé dans la prévention et la résolution des crises financières et souligne la nécessité d'appliquer les règles de transparence et d'encourager la circulation des données économiques et financières en les mettant à la portée des secteurs public et privé. | UN | 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص؛ |
Il lui demande de faire en sorte que la législation en matière d'emploi vaille aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé et qu'elle soit appliquée sans exception. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما. |
La législation sur l'égalité s'applique aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. | UN | وتطبق تشريعات المساواة على القطاعين العام والخاص على حد سواء . |
Il lui demande de faire en sorte que sa législation s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé, en particulier en ce qui concerne le congé de maternité. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل تطبيق الأحكام القانونية على القطاعين العام والخاص كليهما، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة. |
2.5 La législation sur l'égalité s'applique aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. | UN | 2-5 يطبّق التشريع المعني بالمساواة تطبيقا متساويا على القطاعين العام والخاص. |
Il lui demande de faire en sorte que sa législation s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé, en particulier en ce qui concerne le congé de maternité. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل تطبيق الأحكام القانونية على القطاعين العام والخاص كليهما، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة. |
b) Le deuxième objectif est de poursuivre l'introduction des techniques de pointe, en vue d'une large diffusion des données dans les secteurs public et privé ainsi que des nouvelles méthodes de classification internationale, en particulier le système de comptabilité nationale de 1993 (SCN); | UN | )ب( والهدف الثاني هو مواصلة تشجيع إدخال التطورات التكنولوجية بغرض النشر الواسع النطاق للبيانات على القطاعين العام والخاص، وإدخال أساليب التصنيف الدولي الجديدة، ولا سيما نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣؛ |
b) Le deuxième objectif est de poursuivre l'introduction des techniques de pointe, en vue d'une large diffusion des données dans les secteurs public et privé ainsi que des nouvelles méthodes de classification internationale, en particulier le système de comptabilité nationale de 1993 (SCN); | UN | )ب( والهدف الثاني هو مواصلة تشجيع إدخال التطورات التكنولوجية بغرض النشر الواسع النطاق للبيانات على القطاعين العام والخاص، وإدخال أساليب التصنيف الدولي الجديدة، ولا سيما نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣؛ |
Il fait également remarquer que ce projet de loi doit s'appliquer aussi bien au secteur public que privé, et interdire la discrimination dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم. |
a) L'applicabilité de ladite loi à tous les travailleurs des différents secteurs, mis à part les fonctionnaires de l'Etat et des organismes publics. C'est-à-dire que les dispositions en question s'appliqueront aux secteurs public et privé, au secteur de l'investissement et aux entreprises publiques. | UN | )أ( سريان أحكامه على كافة العاملين بمختلف القطاعات عدا العاملين بالدولة والهيئات العامة، وهذا يعني سريان أحكامه على القطاعين العام والخاص والاستثمار وقطاع اﻷعمال العام؛ |
Les participants à cette réunion ont insisté sur le fait que, pour élaborer et mettre en œuvre des accords relatifs au transit, il fallait que les secteurs public et privé du pays de transit et du pays sans littoral coopèrent, et sur leur territoire respectif et entre eux, par le truchement de mécanismes de coordination nationaux et régionaux appropriés. | UN | وشدد الاجتماع على أنه لكي يمكن وضع وتنفيذ تدابير محددة في مجال النقل العابر، يتعين على القطاعين العام والخاص في بلد النقل العابر والبلد غير الساحلي التعاون داخل كل بلد وفيما بين البلدين عن طريق آليات تنسيق وطنية وإقليمية مناسبة. |
De profondes mutations continuant d'avoir des répercussions sur les secteurs public et privé dans de nombreux pays, les gouvernements doivent d'urgence modifier le champ et la conduite de leurs activités pour faire face à ces défis aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 3 - نظرا لأن تغييرات عميقة لا تزال تؤثر على القطاعين العام والخاص في كثير من البلدان، تواجه الحكومات الآن حاجة ماسة لتحويل نطاق وسلوك أنشطتها لمواجهة هذه التحديات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
63. Dans le cadre de son Programme de sensibilisation et de communication, l'ONUDC élabore un cours universitaire semestriel sur la Convention contre la corruption et ses implications pour les secteurs public et privé, destiné à être intégré aux programmes d'études des écoles de commerce et d'administration publique ainsi que des facultés de droit. | UN | 63- ويُعدّ المكتب، في سياق برنامجه الخاص بالتوعية والاتصال، دورة تعلُّم أكاديمية مدتها فصل واحد بشأن اتفاقية مكافحة الفساد وآثارها على القطاعين العام والخاص. ويتوخى إدماج هذه الدورة في مناهج التعليم في كليات الأعمال التجارية والحقوق والإدارة العمومية. |
LANCE UN APPEL pour une plus grande participation du secteur privé dans la prévention et la résolution des crises financières et souligne la nécessité d'appliquer les règles de transparence et d'encourager la circulation des données économiques et financières en les mettant à la portée des secteurs public et privé. | UN | 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص . |
Il lui demande de faire en sorte que la législation en matière d'emploi vaille aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé et qu'elle soit appliquée sans exception. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما. |