Les juges du Tribunal ont notamment adopté plusieurs modifications du Règlement de procédure et de preuve afin d'accélérer le déroulement des procès. | UN | فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات. |
Dans le cadre de ses activités, le Comité du Règlement soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve. | UN | 4 - لجنة القواعد 11 - تضطلع لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Modifications du Règlement de procédure et de preuve | UN | 1 - إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
2. Des amendements au Règlement de procédure et de preuve peuvent être proposés par : | UN | 2 - يجوز اقتراح تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من جانب: |
Les amendements au Règlement de procédure et de preuve ainsi que les règles provisoires ne s'appliquent pas rétroactivement au préjudice de la personne qui fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une condamnation. | UN | ولا تطبق التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك القواعد المؤقتة، بأثر رجعي بما يضر بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو الشخص المُدان. |
Considérant le Règlement de procédure et de preuve adopté par l'Assemblée des États parties le 9 septembre 2002, | UN | وبعد الاطلاع على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي اعتمدتها جمعية الدول الأطراف في 9 أيلول/سبتمبر 2002، |
Observations des États-Unis sur le Règlement intérieur et les méthodes de travail de la CNUDCI | UN | ملاحظات الولايات المتحدة على القواعد الإجرائية للأونسيترال وطرائق عملها |
Le Comité a pour mandat de soumettre ou d'examiner des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | ١٣ - تقدِّم لجنة القواعد أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Le Comité du Règlement soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve. | UN | 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Des modifications du Règlement de procédure et de preuve ainsi que l'adoption de Directives pratiques ont permis de remédier à un certain nombre de difficultés rencontrées au cours de la procédure d'appel. | UN | وقد كان للتعديلات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ولاعتماد توجيهات خاصة بالممارسات أثرهما في تذليل بعض الصعاب التي صودفت في إجراءات الاستئناف. |
Dans le cadre de ses activités, ce comité soumet ou examine des propositions de modifications du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | 13 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
2. Modifications du Règlement de procédure et de preuve | UN | 2 - التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الأدلة |
Dans le cadre de ses activités, ce comité soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Amendements au Règlement de procédure et de preuve | UN | بـاء - تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
B. Amendements au Règlement de procédure et de preuve | UN | باء - التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Après examen des propositions du Comité chargé de la révision du Règlement, les juges ont adopté de nombreuses modifications au Règlement de procédure et de preuve (notamment aux articles 62 ter, 68 bis et 126 bis). | UN | بعد استعراض اقتراحات لجنة القواعد، أقر القضاة العديد من التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بما في ذلك القواعد 62 مكررا ثانيا، و 68 مكررا، و 126 مكررا. |
L'efficacité accrue du Tribunal résulte principalement de l'entrée en vigueur de plusieurs modifications apportées au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وكانت هذه الزيادة في كفاءة المحكمة تعود إلى حد كبير إلى تنفيذ عدد من التعديلات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Modifications à apporter au Règlement de procédure et de preuve | UN | ألف - إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Ces réformes sont exposées en détail dans la suite du rapport et comprennent l'utilisation du système e-cour et du système de dépôt électronique des documents, les modifications apportées au Règlement de procédure et de preuve et les techniques de gestion du procès. | UN | وترد تفاصيل هذه الإصلاحات في التقرير أدناه، وتشمل استخدام المحكمة الإلكترونية والإيداع الإلكتروني، وإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأساليب إدارة القضايا. |
Cette recommandation n'est pas sans incidences juridiques et il sera nécessaire de modifier le Règlement de procédure et de preuve et la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. | UN | وسوف تترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب بالضرورة إدخال تعديل على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيه الإجرائي المتعلق بتكليف محامي الدفاع. |
Il était entendu que le Secrétariat indiquerait au besoin ses observations sur le Règlement intérieur et les méthodes de travail pour examen par la Commission. | UN | وكان من المفهوم أنه ينبغي للأمانة، عند الاقتضاء، أن تبدي ملاحظاتها على القواعد الإجرائية وطرائق العمل، لكي تنظر فيها اللجنة. |
Ce principe est particulièrement important dans la mesure où il décourage la formulation de réserves à des règles de procédure qui assurent le contrôle du respect par un État de règles de fond garantissant un droit de l'homme fondamental. | UN | وهذا المبدأ هام بوجه خاص لغرض عدم تشجيع التحفظات على القواعد الإجرائية التي تعزز رصد امتثال الدولة للقواعد الموضوعية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية. |
:: Vice-Président du Comité éditorial de la Commission chargé d'examiner les amendements au Règlement intérieur | UN | :: نائب رئيس لجنة التحرير التابعة للجنة حدود الجرف القاري المعنية بالنظر في التعديلات على القواعد الإجرائية. |