ويكيبيديا

    "على القوالب النمطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les stéréotypes
        
    • aux stéréotypes
        
    • sur des stéréotypes
        
    • de stéréotypes
        
    • élimination des stéréotypes
        
    • ont été adoptées pour
        
    • pour venir à bout des stéréotypes
        
    Il est donc essentiel de disposer d'une forte équipe de dirigeants pour édicter des mesures temporaires spéciales afin de combattre les stéréotypes sexuels. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Donner des informations sur la mesure dans laquelle ces initiatives contribuent à éliminer les stéréotypes. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه المبادرات في القضاء على القوالب النمطية.
    L'élimination des visas d'artistes serait une bonne idée et aiderait à éliminer les stéréotypes sexistes. UN وأشارت إلى أن إلغاء تأشيرة الفنانات فكرة جيدة تساعد على القضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Choix éducatifs conformes aux stéréotypes sexuels UN الخيارات التعليمية القائمة على القوالب النمطية الجنسانية
    La communauté internationale doit poursuivre sa lutte contre les préjugés tenaces fondés sur des stéréotypes artificiels. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يستمر في محاربة رواسب الانحياز العنيدة القائمة على القوالب النمطية.
    La législation comporte toujours des dispositions empreintes de stéréotypes sexistes et ne définit pas la discrimination à l'égard des femmes. UN فالقانون الوطني يبقي على القوالب النمطية الجنسانية ويعوزه تعريف للتمييز ضد المرأة.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Au paragraphe 110 du rapport, il est dit que l'État partie a pris différentes mesures pour éliminer les stéréotypes sexistes. UN 3 - تشير الفقرة 110 من التقرير إلى إجراءات شتى اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    :: Mettre ensemble tous les acteurs clefs afin d'éliminer les stéréotypes; UN حشد جهود كل الأطراف الرئيسية الفاعلة من أجل القضاء على القوالب النمطية
    Mesures visant à surmonter les stéréotypes sexistes UN التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    Indiquer si l'État partie envisage d'élaborer un plan de grande envergure pour éliminer les stéréotypes. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية.
    Mesures gouvernementales visant à éliminer les stéréotypes UN التدابير الحكومية للقضاء على القوالب النمطية
    L'État partie devrait concevoir et mettre en œuvre des programmes destinés à éliminer les stéréotypes sexuels de la société. UN ينبغي أن تصمم الدولة الطرف وتنفذ برامج اجتماعية للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Les dirigeants traditionnels et religieux doivent faire preuve d'une plus grande vigilance, prendre position publiquement, et mettre fortement en question les stéréotypes et les préjugés patriarcaux à l'égard des femmes. UN والزعماء التقليديون ورجال الدين بحاجة إلى أن يصبحوا أكثر يقظة، وأن يتخذوا موقفاً علنياً وأن يعربوا صراحة عن اعتراضهم على القوالب النمطية الأبوية والمواقف المتحيزة ضد المرأة.
    Améliorer la qualité de l'éducation et éliminer les stéréotypes sexistes UN تحسين نوعية التعليم والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية
    Il faut dépasser les stéréotypes créés par un petit nombre. UN ويجب التغلب على القوالب النمطية التي وضعتها حفنة من الناس.
    Elle loue les activités de sensibilisation aux différences entre les sexes organisées par l'État partie à l'intention des dirigeants et des populations en général, dans le but de mettre fin aux stéréotypes d'ordre culturel. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    La Plate-forme d'action attire également l'attention sur la nécessité de mettre fin aux stéréotypes sexistes existant dans de nombreux pays et de créer un environnement permettant aux filles de développer au mieux leurs capacités. UN ويدعو علاوة على ذلك، إلى الانتباه لضرورة التغلب على القوالب النمطية الجنسانية التي توجد في كثير من المجتمعات، وتهيئة بيئة مواتية تمكن البنات من تطوير قدراتهن على نحو كامل.
    Rappelons qu'au chapitre L du Programme d'action de Beijing, les gouvernements ont attiré l'attention sur la nécessité de mettre fin aux stéréotypes qui existent dans de nombreuses sociétés afin que les filles puissent exploiter pleinement leur potentiel; UN نشير إلى أن الحكومات وجهت الانتباه، في الفرع لام من منهاج عمل بيجين، إلى ضرورة القضاء على القوالب النمطية الجنسانية السائدة في العديد من المجتمعات ليتسنى للفتيات تحقيق إمكاناتهن كاملةً؛
    74. Les auteurs de la communication conjointe no 13 indiquent que les hindous et les chrétiens se heurtent à la discrimination sociale et à la stigmatisation fondées sur des stéréotypes. UN 74- وذكرت الورقة المشتركة 13 أن الهندوس والمسيحيين يعانون التمييز الاجتماعي والوصم القائم على القوالب النمطية.
    ii) Il ne semble pas y avoir de stéréotypes à l'école. UN ' 2` لا يوجد دليل على القوالب النمطية في المدرسة.
    À ce jour, cette disposition légale est la seule adoptée en ce qui concerne l'élimination des stéréotypes sexistes dans les médias. UN وهذا هو، حتى الآن، الحكم القانوني فيما يتصل بالقضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في وسائل الاتصال.
    Veuillez aussi indiquer si les retombées de cette campagne ont été analysées et si d'autres mesures ont été adoptées pour éradiquer les stéréotypes spécifiques à chaque sexe au sein de la famille. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم تقييم أثر الحملة، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير أخرى للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية التقليدية في الأسرة.
    Il faut aussi prendre des mesures spéciales, ne serait-ce que pour venir à bout des stéréotypes qui présentent les femmes comme étant inaptes à diriger des mouvements politiques ou à travailler dans la fonction publique. UN ويتعين كذلك اتخاذ تدابير خاصة، ليس أقلها التغلب على القوالب النمطية التي تصور المرأة على أنها لا تصلح لتقلد مناصب في القيادة السياسية أو وظائف في الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد