ويكيبيديا

    "على الكيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'entité
        
    • sur l'entité
        
    • de l'entité
        
    • 'une entité
        
    • par l'entité
        
    • entité candidate au statut d'entité
        
    • sur l'organisme
        
    Leurs lettres de nomination contiennent normalement une clause qui limite leur service exclusivement à l'entité concernée. UN وتتضمن خطابات تعيينهم عادةً بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    La procédure d'insolvabilité peut être utilisée pour donner du crédit à l'entité insolvable. UN ● قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر.
    Il s'ensuit que les Conférences des Parties ne parviennent pas à exercer un contrôle direct sur l'entité qui gère leurs mécanismes financiers. UN وبذلك لا يستطيع مؤتمر الأطراف أن يمارس رقابة مباشرة على الكيان الذي يدير آلياته المالية.
    Tous les pays doivent donc prendre, individuellement et collectivement, des mesures adéquates pour faire pression sur l'entité sioniste et l'obliger à respecter les Conventions. UN وعليه، فإن الدول فرادى وجماعات ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة للضغط على الكيان الصهيوني لإجباره على احترام هذه الاتفاقيات.
    Ces options sont tributaires de la volonté de l'entité de fournir une mesure d'incitation efficace. UN وتعتمد هذه الخيارات على الكيان الذي يرغب في تقديم حافز فعال.
    En effet, la norme 6 prévoit qu'une entité contrôlante doit présenter des états financiers consolidés. L'Organisation entre probablement dans la catégorie des entités contrôlantes, même s'il reste à délimiter le périmètre de la consolidation. UN فالمعايير تنص على أنه: على الكيان المراقب تقديم البيانات المالية الموحدة التي توحد كياناته الخاضعة للرقابة وقد تقع الأمم المتحدة في فئة الكيانات المراقبة على الرغم من عدم تحديد نطاق التوحيد بعد.
    15. Lorsque le logo est utilisé à titre d'information et de collecte de fonds, le formulaire d'exonération de responsabilité doit être signé par l'entité. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    2. une entité candidate au statut d'entité opérationnelle doit remplir les conditions suivantes sur le plan opérationnel: UN 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية:
    En outre, le Gouvernement des États-Unis sait bien que l'Iraq a vraiment honoré toutes ses obligations et qu'il exige, comme les autres pays arabes, l'application du paragraphe 14 à l'entité sioniste. UN وهذا أيضا لأن إدارة الولايات المتحدة تدرك أن العراق لا يزال يحترم فعلا كل التزاماته، ويطلب، مع البلدان العربية الأخرى، أن تطبق الفقرة 14 على الكيان الصهيوني.
    Enfin, le processus d'insolvabilité peut être mis à profit pour donner de la crédibilité à l'entité insolvable, de manière à ce que celle-ci puisse obtenir de nouveaux services, crédits ou marchandises. UN وأخيرا قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر، كيما يتسنى له الحصول على سلع أو خدمات أو ائتمانات إضافية.
    Les dispositions du paragraphe 14 de la résolution 687 devraient s'appliquer immédiatement et au premier chef à l'entité sioniste. UN وأن يباشر على الفور بتطبيق أحكام الفقرة )١٤( من القرار ٦٨٧ على الكيان الصهيوني أولا.
    a) Fournir à l'entité un appui au renforcement de ses capacités pour l'aider à s'attaquer aux problèmes; UN (أ) أن تعرض على الكيان الدعم في مجال بناء القدرات لمساعدته على حل مشاكله؛
    Après quoi il proposerait à l'entité neutre, pour inscription sur la liste initiale, les noms d'arbitres retenus d'un commun accord avec les fonds et programmes participants, accompagnés de leurs curriculum vitæ. UN وفي أعقاب هذه المشاورات، يقترح مكتب الشؤون القانونية على الكيان المحايد أسماء المحكمين الذين وافق عليهم مكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة لإدراجهم في القائمة الأولية، ويوفر للكيان المحايد سيَرهم الذاتية.
    Leurs lettres de nomination contiennent normalement une clause qui limite leur service exclusivement à l'entité concernée. Cette clause vise à garantir que si une décision administrative est contestée en justice, c'est l'organisme employeur qui est tenu responsable plutôt que l'entité chargée de l'administration, c'est-à-dire le Secrétariat. UN ومن أجل ضمان تحميل المسؤولية القانونية للكيان الذي يعمل الموظف لديه، بدلاً من الكيان القائم بشؤون الإدارة، ألا وهو الأمانة العامة، في حالة تقديم طعون قانونية في القرارات الإدارية، فإن خطابات تعيين هؤلاء الموظفين عادة ما تتضمن بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    En outre, certains États Membres ont fourni au Comité des informations détaillées sur les mesures qu'ils avaient prises, par exemple, pour garder un contrôle strict sur l'entité concernée. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافت بعض الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحفاظ مثلاً على رقابة صارمة على الكيان المعني.
    3) Un aspect pertinent pour évaluer la proportionnalité d'une contre-mesure est l'impact que celle-ci est susceptible d'avoir sur l'entité visée. UN 3 - ومن الجوانب ذات الصلة عند تقدير مدى تناسب التدبير المضاد تأثيره المحتمل على الكيان المستهدف.
    3) Un aspect pertinent pour évaluer la proportionnalité d'une contremesure est l'impact que celleci est susceptible d'avoir sur l'entité visée. UN 3) ومن الجوانب ذات الصلة عند تقدير تناسب التدبير المضاد تأثيره المحتمل على الكيان المستهدف.
    Les troubles internes, les tensions, la guerre civile qui y règnent ne peuvent pas être considérés comme la cause de l'extinction de l'entité politique d'un État. UN فالاضطرابات والتوتــرات الداخلية والحرب اﻷهلية لا يمكن اعتبارها سببا للقضاء على الكيان السياسي لدولة.
    La distinction entre les fonds propres et les dettes établie conformément à l'IAS 32 repose sur l'existence d'un engagement de la part de l'entité considérée. UN والتمييز بين رأس المال السهمي والخصوم وفقاً لمعيار المحاسبة الدولي 32 يتبع نهجاً قائماً على وجود التزام على الكيان.
    Lorsque le logo est utilisé à titre d'information et de collecte de fonds, le formulaire d'exonération de responsabilité doit être signé par l'entité. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    2. Toute entité candidate au statut d'entité opérationnelle doit remplir les conditions suivantes sur le plan opérationnel: UN 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية:
    Les Conférences des Parties n'exercent donc pas de contrôle direct sur l'organisme responsable du fonctionnement de leur mécanisme de financement. UN وبذلك لا يستطيع مؤتمر الأطراف أن يمارس رقابة مباشرة على الكيان الذي يدير آلياته المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد