À ce titre, nous avons toujours appuyé la résolution correspondante depuis que l'Inde l'a présentée pour la première fois à la Première Commission. | UN | وفي هذا السياق، أيدنا هذا القرار منذ أن عرضته الهند على اللجنة الأولى. |
Nous sommes donc particulièrement satisfaits d'avoir pu, avec la France, présenter cette année ce projet de résolution à la Première Commission. | UN | وبالتالي فنحن مسرورون بشكل خاص لأننا، بالترافق مع فرنسا، تمكنا من عرض مشروع القرار هذا على اللجنة الأولى هذا العام. |
Je crois savoir que les trois documents que j'ai mentionnés ont été distribués à la Première Commission vendredi dernier. | UN | وقد علمت بأن هذه الوثائق الثلاث التي ذكرتها قد عممت على اللجنة الأولى يوم الجمعة الماضي. |
Selon nous, le moment est venu de présenter cette initiative à la Première Commission. | UN | وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى. |
L'Inde a pour la première fois soumis ce projet de résolution à la Première Commission en 1989. | UN | لقد عرضت الهند مشروع القرار هذا لأول مرة على اللجنة الأولى في عام 1989. |
L'Inde a présenté à la Première Commission un premier projet de résolution sur ce sujet en 1989. | UN | إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989. |
S'en prendre nommément à Israël et ignorer le risque véritable de prolifération au Moyen-Orient n'octroie aucune crédibilité à la Première Commission. | UN | وإن إفراد إسرائيل، وتجاهل خطر الانتشار الحقيقي في الشرق الأوسط لا يسبغا على اللجنة الأولى أي موثوقية. |
Cette analyse sera présentée à la Première Commission lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيُعرض هذا التحليل على اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Je voudrais, aujourd'hui, lancer un défi à la Première Commission. | UN | وما أود أن أقوم به اليوم هو طرح تحد على اللجنة الأولى. |
L'analyse a été présentée à la Première Commission lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وعُرض التحليل على اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Les auteurs initiaux ont l'intention de présenter un projet de résolution sur la préparation opérationnelle à la Première Commission à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et espèrent que ce projet pourra faire état de progrès concrets sur cette question. | UN | إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين يعتزمون تماما تقديم مشروع قرار بشأن حالة الاستنفار على اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Dans ce contexte, les auteurs du projet de résolution A/C.1/64/L.25 le présentent à la Première Commission pour examen et adoption. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب مقدمو مشروع القرار A/C.1/64/L.25 في عرض هذا النص على اللجنة الأولى للنظر فيه واعتماده. |
C'est pourquoi, de concert avec six autres pays, le Royaume-Uni présentera un projet de résolution à la Première Commission, portant sur la mise en place d'un processus visant à l'élaboration d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes conventionnelles. | UN | هذا هو السبب في أن المملكة المتحدة ستعرض، مع ستة بلدان أخرى، مشروع قرار على اللجنة الأولى لبدء عملية ترمي إلى إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بكل الأسلحة التقليدية. |
Certaines sont présentées annuellement ou semestriellement à la Première Commission (questions de désarmement et de la sécurité internationale) de l'Assemblée. | UN | وبعض هذه القرارات يعرض سنوياً أو كل سنتين على اللجنة الأولى (قضايا نزع السلاح والأمن الدولي) للجمعية العامة. |
Comme au cours des années précédentes, Cuba a décidé de se porter coauteur des projets de résolution sur l'espace qui ont été présentés à la Première Commission. | UN | وقررت كوبا، كما في السنوات الماضية، المشاركة في تقديم مشروعي القرارين المتعلقين بالفضاء الخارجي، اللذين عرضا على اللجنة الأولى. |
Pour terminer, la Suisse souhaite cependant saluer le fait qu'un dialogue a été engagé autour de ces deux projets de résolution, ceci pour la première fois depuis qu'ils ont été présentés en Première Commission. | UN | وفي الختام، فإن سويسرا ترحب، مع ذلك، بإطلاق حوار بخصوص مشروعي القرارين هذين للمرة الأولى منذ عرضهما على اللجنة الأولى. |
Avec l'évolution de la situation internationale, il convient que la Première Commission marche avec son temps et il est possible d'en améliorer l'efficacité et les méthodes de travail. | UN | فمع تطور الأوضاع الدولية، يتعين على اللجنة الأولى أن تواكب الزمن، وثمة مجال لتحسين كفاءتها ومنهجية عملها. |
On espère recevoir une réponse du Royaume-Uni, sinon il sera difficile pour la Première Commission de l'Assemblée générale de progresser sur cette question particulièrement importante pour chacun d'entre nous. | UN | ونأمل في الحصول على رد من المملكة المتحدة. وإذا لم نحصل على رد، سيكون من الصعب على اللجنة الأولى أو الجمعية العامة إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لنا جميعا. |
Les documents dont la Première Commission est saisie à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. | UN | ترد طيه قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعلم ولسهولة الرجوع اليها. |
Pour terminer, je pense que les initiatives en vue de revitaliser les travaux de l'Assemblée générale auront nécessairement une incidence sur la Première Commission en tant que Grande Commission de l'Assemblée générale. | UN | ختاما ألاحظ أن الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة لا بد، بالضرورة، أن تعود بالنفع على اللجنة الأولى بوصفها إحدى اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
Plusieurs années de suite, Cuba a voté en faveur de la résolution sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires examinée chaque année par la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et qui est adoptée par une grande majorité des États Membres de l'Organisation. | UN | فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة. |
Au cours des dernières années, ma délégation, avec celle de l'Egypte, a présenté un projet de résolution devant la Première Commission portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et demandant la reprise des négociations sur cette question le plus rapidement possible. | UN | خلال السنوات القليلة الأخيرة عرض وفد بلدي، مع وفد مصر، مشروع قرار على اللجنة الأولى بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يدعو إلى أن تستأنف في اقرب وقت ممكن المفاوضات المتوقفة حول هذا البند. |
la Première Commission a examiné 55 projets de résolution et trois projets de décision soumis au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | كان معروضا على اللجنة الأولى 55 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها. |