ويكيبيديا

    "على المؤتمر الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Conférence internationale
        
    • sur la Conférence internationale
        
    • la Conférence internationale sur
        
    Ma délégation attache une grande importance à la Conférence internationale sur le financement du développement et à son processus de suivi. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وعلى عملية متابعته.
    En ce qui concerne les questions économiques analysées dans le rapport du Secrétaire général, je me concentrerai sur la priorité qu'accorde mon pays à la Conférence internationale sur le financement du développement, prévue à Monterrey (Mexique). UN وفيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية التي ورد تحليلها في تقرير الأمين العام، سأركز على الأهمية ذات الأولوية التي يوليها بلدي على المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر انعقاده في مونتيري، بالمكسيك.
    Rendant hommage à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour les efforts qu'elle a déployés en vue de parvenir à un règlement de paix et notant que la Conférence de Londres a décidé que le Conseil de mise en oeuvre de la paix remplacerait la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Les rideaux viennent à peine d'être tirés sur la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui marque le début d'un nouveau processus en matière de stratégies de population et de développement. UN قبل أيام معدودة أسدل الستار على المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة، والذي يمثل مولد عملية جديدة بالنسبة لاستراتيجيات السكان والتنمية.
    Projet de résolution à étudier et à adopter à la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN مشروع قرار مطروح على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية لكي ينظر فيه ويعتمده
    Rendant hommage à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour les efforts qu'elle a déployés en vue de parvenir à un règlement de paix et notant que la Conférence de Londres a décidé que le Conseil de mise en oeuvre de la paix remplacerait la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Il a été décidé que le nouveau projet de texte de règlement intérieur, y compris les points sur lesquels un accord provisoire s'était dégagé, serait transmis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session et il serait possible, à ce moment-là, de réexaminer le cas échéant l'un quelconque des points. UN وقد اتُّفق على إحالة مشروع النص الجديد للنظام الداخلي، بما في ذلك المواد التي حظيت باتّفاق مؤقت، على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية، وعلى أنّه يمكن، إذا اقتضى الأمر، معاودة النظر حينها في أيّ تلك المواد.
    Il a été décidé que le nouveau projet de texte de règlement intérieur, y compris les points sur lesquels un accord provisoire s'était dégagé, serait transmis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session et il serait possible, à ce moment-là, de réexaminer le cas échéant l'un quelconque des points. UN وقد اتُّفق على إحالة مشروع النص الجديد للنظام الداخلي، بما في ذلك المواد التي حظيت باتّفاق مؤقت، على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية، وعلى أنّه يمكن، إذا اقتضى الأمر، معاودة النظر حينها في أيّ تلك المواد.
    Aussi la Tunisie attache-t-elle beaucoup d'importance à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit se tenir à Monterrey, au Mexique, du 18 au 22 mars 2002. UN لذلك تعقد تونس أهمية كبرى على المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في مونتيري، بالمكسيك في الفترة 18-22 آذار/مارس 2002.
    On a signalé que les résultats de ces travaux seraient présentés à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui aurait lieu à Genève en décembre 2003, et que les États et le système des Nations Unies seraient tenus au courant de ces activités. UN وأشير إلى أن نتائج هذا العمل ستعرض على المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسيتم اطلاع الدول ومنظومة الأمم المتحدة على كافة التطورات.
    Il est réjouissant de constater que la priorité est accordée à la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre des programmes intégrés et à cet égard, la délégation tunisienne note avec satisfaction le lancement d'un fonds d'affectation spéciale consacré au financement des activités liées à l'initiative présentée à la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey (Mexique). UN ويسعده ملاحظة ما يعطى من أولوية لحشد الأموال من أجل تنفيذ البرامج المتكاملة، وفي هذا الصدد، يرحب وفده بانشاء صندوق استئماني لتمويل الأنشطة المرتبطة بالمبادرة التي عرضت على المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك.
    b) Nouvelle question de politique générale proposée à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques pour examen à sa quatrième session : les polluants pharmaceutiques persistants dans l'environnement UN (ب) مسألة سياسات عامة جديدة مقترحة على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية للنظر فيها في دورته الرابعة: الملوثات الصيدلانية الثابتة في البيئة
    Les conclusions de ces études de cas seront utilisées pour élaborer des recommandations politiques qui seront présentées à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session en 2012 (52). UN وسيستفاد من استنتاجات دراسات الحالة هذه في وضع توصيات سياسات تعرض على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة، في 2012 (52).
    41. De nombreuses délégations ont parlé de l'importance qu'elles attachaient à la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, à la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 et à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de juin 1993, ainsi qu'à l'Année internationale de la famille qui serait célébrée en 1994. UN ١٤ - وتكلمت وفود عديدة عما تعلقه من أهمية على المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في عام ١٩٩٤، ومؤتمر المرأة في عام ١٩٩٥، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وكذلك السنة الدولية لﻷسرة المزمع الاحتفال بها عام ١٩٩٤.
    Rendant hommage à la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour les efforts qu'elle a déployés en vue de parvenir à un règlement de paix et notant que la Conférence de Londres a décidé que le Conseil de mise en oeuvre de la paix remplacerait la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 13 décembre 1995 (S/1995/1031), UN وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )S/1995/1031(،
    En septembre 1994, Femmes de l'Internationale socialiste s'est particulièrement consacrée à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire; au Comité préparatoire pour l'Amérique latine et les Caraïbes à Mar del Plata; au Comité préparatoire régional pour l'Europe et l'Amérique du Nord, à Vienne, en octobre 1994, et au Comité préparatoire pour l'Afrique, à Dakar, en novembre 1994. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تركز اهتمام المنظمة على المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، واللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في مار ديل بلاتا، واللجنة التحضيرية اﻹقليمية ﻷوروبا وأمريكا الشمالية في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. واللجنة التحضيرية ﻷفريقيا في دكار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La Colombie attache une grande importance à la Conférence internationale sur le commerce illicite des armes qui doit se tenir au plus tard en 2001, conformément à la résolution 53/77 E. Nous approuvons le rapport (A/54/258) du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères, présenté par le Secrétaire général, ainsi que ses recommandations relatives, entre autres, aux objectifs et à la portée de la conférence. UN وكولومبيا تعلق أهمية كبيرة على المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة المقرر عقده في موعد لا يتجاوز ٢٠٠١، وذلك وفقا للقرار ٥٣/٧٧ هاء، ونحن نرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة )A/54/258( الذي قدمه اﻷمين العام، وتوصياته، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بأهداف ونطاق المؤتمر.
    S'agissant des questions économiques et sociales, je voudrais mettre particulièrement l'accent sur la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui vient de se terminer. UN وبالنسبة للمسائل الاجتماعية والاقتصادية، أود أن أسلط الضوء على المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    Pour faire face à tous ces défis et créer toutes les conditions de stabilité, nous fondons nos espoirs sur la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs dont les préparatifs sont en cours. UN وبغية مواجهة كل التحديات وتهيئة كل الظروف اللازمة للاستقرار، فإننا نعلِّق آمالنا على المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي بدأ الإعداد له بالفعل.
    Néanmoins, la crise au Kosovo est loin de dominer la vie politique en Albanie, qui est centrée sur la Conférence internationale sur l'Albanie du 30 octobre, réunie par le Gouvernement albanais sous les auspices des " Amis de l'Albanie " (groupe placé sous la présidence conjointe de l'OSCE et de l'Union européenne), qui a été la première grande réunion de cette nature depuis les graves événements du début de 1997. UN ومع ذلك، فإن أزمة كوسوفو ليست مطلقا الموضوع المسيطر في السياسة اﻷلبانية، التي تركزت على المؤتمر الدولي المعني بألبانيا الذي دعت الى انعقاده حكومة ألبانيا برعاية " أصدقاء ألبانيا " )وهي مجموعة يشترك في رئاستها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي( والذي عقد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر وهو أول تجمع كبير من نوعه منذ اﻷحداث اﻷليمة التي جدت في أوائل عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد