ويكيبيديا

    "على المؤتمر العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Conférence mondiale
        
    • de la Conférence mondiale
        
    • vue la Conférence mondiale
        
    • après la Conférence mondiale
        
    Il a proposé que chaque État adopte un plan national d'intégration des minorités, des travailleurs migrants et des populations autochtones, et que ces plans soient présentés à la Conférence mondiale. UN واقترح أن تعتمد كل دولة من الدول خطة وطنية لإدماج الأقليات، والعمال المهاجرين، والسكان الأصليين، في مجتمعاتها، وأن تعرض الدول هذه الخطط على المؤتمر العالمي.
    Le Gouvernement a recommandé que les représentants du Forum mondial de la jeunesse présentent les résultats de leurs travaux à la Conférence mondiale lors de la séance plénière d'ouverture. UN وأوصت الحكومة بأن يقوم ممثلو منتدى الشباب العالمي بعرض نتائجه على المؤتمر العالمي في جلسته اﻹفتتاحية العامة.
    L'importance que nous portons également à la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 à Beijing participe des mêmes préoccupations. UN ويجري التعبير عن نفس الشواغل في اﻷهمية التي نعلقها على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    Le Département a indiqué que la plupart de ses activités récentes consacrées au racisme s'étaient axées autour de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأفادت الإدارة أن معظم أنشطتها التي اضطلعت بها أخيرا في مجال العنصرية ركزت على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'Instance permanente réaffirme l'importance des processus préparatoires à tous les niveaux afin d'enrichir de différents points de vue la Conférence mondiale et de créer un esprit de partenariat, d'inclusion et de respect, et engage les États Membres, les peuples autochtones et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à travailler ensemble aux niveaux national, régional et international. UN 76 - يكرر المنتدى الدائم تأكيد أهمية العمليات التحضيرية على جميع المستويات في طرح منظورات مختلفة على المؤتمر العالمي وفي بلورة روح قوامها الشراكة وإِشراك الجميع والاحترام، ويهيب بالدول الأعضاء والشعوب الأصلية ومؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تعمل معا على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Cinq ans après la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, la capacité du système des Nations Unies d’aider les gouvernements et les sociétés dans leurs efforts d’assurer les droits humains pour tous a sans nul doute été renforcée. UN ٨٧ - بعد مرور خمس سنوات على المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، لا شك في أن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة الحكومات والمجتمعات في جهودها الرامية إلى كفالة حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع قد تعززت.
    Le Conseil a recommandé l'élaboration de stratégies visant à présenter les résultats des travaux de l'Institut à la Conférence mondiale de manière plus globale. UN وأوصى المجلس بتصميم استراتيجيات لعرض تلك النواتج أو النتائج التي أسفر عنها عمل المعهد على المؤتمر العالمي بصورة أكثر تماسكا.
    Je suis heureux de voir que le Plan d’action que vous avez adopté au cours de ce forum sera présenté à la Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse qui doit se tenir à Lisbonne demain. UN وإنني لسعيد بأن خطة العمل التي اعتمدتموها في هذا المنتدى سوف تعرض على المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي يعقد غدا في لشبونة.
    Se plaçant dans ce large contexte, la Barbade attache la plus haute importance à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement que mon pays a eu l'honneur d'accueillir l'an dernier. UN وفـي هذا السياق العريض علقت بربادوس أهمية قصوى على المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو المؤتمر الذي كان لبلدي شـــرف استضافته في العام الماضي.
    2. Par ailleurs, Israël attache une grande importance à la Conférence mondiale sur les femmes, qui sera l'occasion de mettre l'accent sur le rôle des femmes dans la vie publique et le développement. UN ٢ - وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل تعلق أهمية بالغة على المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيتيح الفرصة للتأكيد على دور المرأة في الحياة العامة والتنمية.
    84. La République islamique d'Iran attache une grande importance à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes qui examinera des questions liées de près aux modes de vie durable sous l'angle du développement, de l'économie et de la société. UN 84 - وأكد أن جمهورية إيران الإسلامية تعلق أهمية كبرى على المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي سينظر في مواضيع تتصل اتصالا وثيقا بسبل الرزق البيئية والاقتصادية والاجتماعية المستدامة للأفراد.
    Dans le cadre de cette manifestation, il a été fait une place privilégiée à la Conférence mondiale lorsque des acteurs sudafricains qui jouaient dans la comédie musicale de Broadway < < Kat and the Kings > > ont évoqué leur enfance sous le régime de l'apartheid devant des étudiants qui participaient à la Conférence annuelle des étudiants sur les droits de l'homme. UN وألقي في إطار الاحتفال الضوء على المؤتمر العالمي من خلال مناقشة ممثلين من جنوب أفريقيا في مسرحية برودوي " Kat and the Kings " لتجاربهم كأشخاص نشأوا تحت نظام الفصل العنصري مع طلاب حضروا مؤتمر الطلاب السنوي بشأن حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression s'est particulièrement attaché à donner suite à la Conférence mondiale à propos des < < discours de haine > > et de certaines utilisations de l'Internet (E/CN.4/2002/75). UN 30 - وركز المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير اهتمامه بصورة خاصة على المؤتمر العالمي فيما يتعلق بـ " لغة الكراهية " ، وتناول مسألة استخدام الإنترنت (E/CN.4/2002/75).
    Pendant sa deuxième session, convoquée à Genève du 21 mai au 1er juin 2001, le Comité préparatoire examinera et amendera l'avant-projet définitif de ces documents avant de les soumettre à la Conférence mondiale. UN وستقوم اللجنة التحضيرية، في دورتها الثانية التي ستنعقد في جنيف في الفترة من 21 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001، بالنظر في المشروع الأولي النهائي لهاتين الوثيقتين وتعديله قبل عرضه على المؤتمر العالمي.
    Dans le cadre de cette manifestation, il a été fait une place privilégiée à la Conférence mondiale lorsque des acteurs sud-africains qui jouaient dans la comédie musicale de Broadway " Kat and the Kings " ont évoqué leur enfance sous le régime de l'apartheid devant des étudiants qui participaient à la Conférence annuelle des étudiants sur les droits de l'homme. UN وتم في إطار الاحتفال، إلقاء الضوء على المؤتمر العالمي من خلال مناقشة ممثلين من جنوب أفريقيا في مسرحية برودوي " Kat and the Kings " لتجاربهم كأشخاص نشأوا تحت نظام الفصل العنصري مع طلاب حضروا مؤتمر الطلاب السنوي بشأن حقوق الإنسان.
    Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Président du Guyana qui est le chef de gouvernement responsable des questions d'environnement, dans lequel il souligne les répercussions régionales de la Conférence mondiale et la nécessité de mettre en place d'urgence des arrangements destinés à faciliter l'application des politiques et des programmes de développement durable. UN وتلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس جمهورية غيانا، بوصفه رئيس الحكومة المسؤول عن المسائل البيئية، وضع فيه تأكيدا خاصا على اﻵثار المترتبة في المنطقة على المؤتمر العالمي والحاجة الماسة إلى وضع ترتيبات لتسهيل تنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Dix ans après la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous de Jomtien (Thaïlande), les gouvernements, les organismes de développement et les ONG se sont employés toute l'année à établir des procédures d'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial et de la Conférence mondiale concernant l'éducation de base. UN 35 - وبعد انقضاء عشر سنوات على المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد في جومتيان، تايلند، عملت الحكومات والوكالات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية يدا بيد طيلة العام من أجل إنشاء عمليات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي في مجال توفير التعليم الأساسي.
    On trouvera dans les annexes III et IV, respectivement, les notes établies par l'un des membres du Comité sur les incidences de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وترد في المرفقين الثالث والرابع على التوالي مذكرات أعدها أحد أعضاء اللجنة بشأن الآثار المترتبة على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبشأن الجمعية العالمية للشيخوخة.
    L'Instance permanente réaffirme l'importance des processus préparatoires à tous les niveaux afin d'enrichir de différents points de vue la Conférence mondiale et de créer un esprit de partenariat, d'inclusion et de respect, et engage les États Membres, les peuples autochtones et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à travailler ensemble aux niveaux national, régional et international. UN 9 - يكرر المنتدى الدائم تأكيد أهمية العمليات التحضيرية على جميع المستويات في طرح منظورات مختلفة على المؤتمر العالمي وفي بلورة روح قوامها الشراكة وإِشراك الجميع والاحترام، ويهيب بالدول الأعضاء والشعوب الأصلية ومؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تعمل معا على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد