Il est évident que l'intégration de ces pays au système économique mondial profiterait à l'ensemble de la communauté mondiale. | UN | ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره. |
la communauté mondiale doit œuvrer de concert pour relever les défis qui lui sont communs. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يعمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي يواجهها. |
Et la communauté mondiale doit appuyer les parties par tous les moyens possibles. | UN | ويجب على المجتمع العالمي مساندة الطرفين بكل الطرق الممكنة. |
la communauté mondiale doit exiger la libération de ce prisonnier de conscience. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا. |
Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre. | UN | وهي غايات ملموسة شديدة الأهمية يجب على المجتمع العالمي أن يعمل متضافرا لتحقيقها. |
Le trafic des stupéfiants ayant acquis des dimensions nouvelles et des mécanismes de plus en plus perfectionnés, exige une réaction claire et efficace de la part de tous les Etats afin d'éliminer de manière concertée ses conséquences néfastes sur la société mondiale. | UN | إن الاتجار بالمخدرات قد اكتسب أبعادا جديدة وآليات أكثر تعقيدا مما مضى، وهذا يتطلب استجابة واضحة وفعالة من جانب جميع الدول لكي نستأهل معا شأفة نتائجه الضارة على المجتمع العالمي. |
Nous sommes certains que, sous votre direction compétente, nos débats seront couronnés de succès et bénéfiques pour la communauté mondiale. | UN | ونحن على ثقة أنه بفضل قيادتكم القديرة ستوجه مداولاتنا نحو خاتمة ناجحة، تعود بالفائدة على المجتمع العالمي. |
Des États Membres ont répondu aux appels lancés par l'ONU pour que des missions dangereuses soient entreprises au bénéfice de la communauté mondiale. | UN | واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي. |
la communauté mondiale doit impérativement remédier à cette situation dans les plus brefs délais afin d'investir dans l'avenir des enfants handicapés et du monde entier. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم. |
la communauté mondiale doit convenir à Copenhague de mesures concrètes. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن. |
la communauté mondiale devait trouver les moyens d'empêcher ces activités. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يجد وسائل لمنع تلك الأنشطة. |
la communauté mondiale doit chercher à mieux comprendre ces liens. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يحسّن فهمه لهذه الروابط المتشعبة الحاسمة. |
la communauté mondiale doit démontrer une plus grande solidarité aux fins d'améliorer leur situation en faisant des contributions plus généreuses au Fonds volontaire. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يُظهر مزيداً من الاستجابة لتحسين أوضاعهم بتقديم مزيد من المساهمات السخية لصندوق التبرعات. |
la communauté mondiale doit, en revanche, tirer les conclusions qui s'imposent de la situation actuelle. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب على المجتمع العالمي أن يستخلص النتائج التي يتعين استخلاصها من الوضع الحالي. |
Si la communauté internationale n'agit pas maintenant, l'avenir verra la disparition de nombreux petits États insulaires, ce qui, par ricochet, aura des conséquences économiques, environnementales et migratoires considérables pour l'ensemble de la communauté mondiale. | UN | وإن لم يعمل المجتمع الدولي الآن فسيختفي في المستقبل كثير من الدول الجزرية الصغيرة، مما يترك بدوره آثارا لا حد لها على المجتمع العالمي بأسره في المجالين الاقتصادي والبيئي وفي مجال الهجرة. |
Nous pensons que, dans ces conditions, la communauté mondiale doit réagir beaucoup plus vite. | UN | ونرى أن على المجتمع العالمي في هذه الظروف، أن يستجيب بشكل أسرع كثيرا. |
la communauté mondiale doit faire de son mieux pour intégrer les pays les moins avancés dans l'écono-mie mondiale. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Nous appelons à une coopération internationale en raison de la complexité exceptionnelle et de l'ampleur encore inconnue des tâches entièrement nouvelles que la catastrophe de Tchernobyl représente pour la communauté mondiale. | UN | وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن. |
Il ne fait aucun doute que le succès du NEPAD amènerait des bienfaits considérables à la communauté mondiale. | UN | ولا شك أن نجاح الشراكة الجديدة من شأنه أن يعود بالنفع الهائل على المجتمع العالمي. |
Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre. | UN | وهي غايات ملموسة شديدة الأهمية يجب على المجتمع العالمي أن يعمل متضافرا لتحقيقها. |
Dans le même esprit, le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation reconnaît dans sa conclusion que la démocratisation, la paix et le développement sont les principaux critères qui doivent servir à mesurer l'impact des Nations Unies sur la société mondiale. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يعترف في استنتاجاته بأن إقامة الديمقراطية والسلام والتنمية هي اﻷبعاد الرئيسية التي يقاس بها أثر اﻷمم المتحدة على المجتمع العالمي. |