Le budget pour l'exercice biennal 2002-2003 sera soumis au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2001. | UN | 19 - وستعرض ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003 على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2001. |
Les activités d'évaluation auront lieu en 2016 et les résultats en seront présentés au Conseil d'administration à sa session annuelle en 2017. | UN | وسيتم الاضطلاع بجميع هذه التقييمات في عام 2016 وستعرض على المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2017. |
Le Bureau de l'évaluation présentera le premier plan d'évaluation budgétisé biennal provisoire au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2013. | UN | وسيعرض مكتب التقييم خطة التقييم الأولى الانتقالية المدرجة ميزانية لها لفترة السنتين على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في عام 2013. |
Des notes de pays serviront à l’établissement des recommandations finales relatives aux programmes de pays qui doivent être présentées au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. | UN | وستستخدم المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩. |
Au titre des programmes à financer sur les ressources ordinaires proposés au Conseil d'administration en 2001, il est prévu un montant préliminaire de 667 millions de dollars. | UN | وتصل قيمة البرامج الممولة من الموارد العامة المقترحة على المجلس التنفيذي في عام 2001 رقما أوليا يبلغ 667 مليون دولار. |
Le secrétariat souhaiterait obtenir des éclaircissements sur la présentation, la portée et la synchronisation de l'ensemble de la politique relative à l'information et aux publications devant être soumise au Conseil d'administration lors d'une session ultérieure. | UN | وقال إن اﻷمانة تسعى للحصول على توجيهات بشأن السياسة اﻷعم لﻹعلام والنشر ونطاقها وتوقيتها للعرض على المجلس التنفيذي في الدورة المقبلة. |
Celui-ci a donné un résumé des principales améliorations apportées au plan depuis qu'un projet avait été présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2013. | UN | ولخّص التحسينات الرئيسية التي أدخلت على الخطة منذ أن عُرض مشروعها على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013. |
Des renseignements sur toute observation importante faite lors des débats de la Cinquième Commission seront communiqués oralement au Conseil d'administration à sa session en cours. | UN | وسيعرض على المجلس التنفيذي في دورته الحالية، شفويا، ما يتأتى من معلومات بخصوص أي تعليقات مهمة تسفر عنها مناقشات اللجنة الخامسة. |
Les observations formulées par les délégations seront portées à la connaissance des gouvernements concernés et il en sera tenu compte lors de l'établissement des recommandations finales relatives aux pays qui doivent être présentées au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2001. | UN | وسيجري إبلاغ الحكومات المعنية بالتعليقات التي تبديها الوفود واستخدام تلك التعليقات في وضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2001. |
Lorsque le plan de gestion du changement a été présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, aucun chiffre spécifique n'a été donné car les coûts devaient encore être définis. | UN | فعندما عرضت خطة إدارة التغيير على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧، لم يعط أي رقم محدد للتكاليف اللازمة للتغير حيث كان تحديدها لا يزال قيد النظر. |
Lorsque le plan de gestion du changement a été présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1997, aucun chiffre spécifique n'a été donné car les coûts devaient encore être définis. | UN | فعندما عرضت خطة إدارة التغيير على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 1997، لم يعط أي رقم محدد للتكاليف اللازمة للتغير حيث كان تحديدها لا يزال قيد النظر. |
Il a été convenu que le PNUD préciserait et développerait ces procédures et les présenterait au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1996. | UN | وجرى الاتفاق على أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة تمحيص وتفصيل الاجراءات وعلى أن تعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
476. Le secrétariat s'est félicité des nombreuses observations formulées et a convenu que le document devrait être remanié et présenté au Conseil d'administration à sa première session de 1995. | UN | ٤٧٦ - ورحبت اﻷمانة بالتعليقات الكثيرة المبداة أثناء المناقشة ووافقت على أن تنقح الوثيقة وتعرض على المجلس التنفيذي في إحدى الدورات التي تعقد في أوائل عام ١٩٩٥. |
Il a été convenu que le PNUD préciserait et développerait ces procédures et les présenterait au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1996. | UN | وجرى الاتفاق على أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة تمحيص وتفصيل الاجراءات وعلى أن تعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
Cette recommandation sera intégralement appliquée après que le rapport sur l'exécution du budget aura été présenté au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire, au deuxième semestre de 2014. | UN | وتتوقع اليونيسيف أن تُنفّذ هذه التوصية تنفيذا كاملا بعد عرض تقرير الأداء على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في النصف الثاني من عام 2014. |
Un projet de rapport d'examen a été présenté de manière informelle au Conseil d'administration à sa seconde session ordinaire de 2014; le rapport final a été présenté au Conseil d'administration pour qu'il l'examine pendant sa session en cours. | UN | وعُرض مشروع التقرير الاستعراضي بصورة غير رسمية على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2014؛ ويقدم التقرير النهائي إلى المجلس لينظر فيه في دورته الحالية. |
Les notes de pays seront utilisées pour mettre définitivement au point les programmes de pays qui seront présentés au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. | UN | وستستخدم المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية بغية عرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ٢٠٠٠. |
Le Contrôleur a suggéré que les propositions initiales soient présentées au Conseil à sa première session ordinaire de 1997, plutôt qu'à sa troisième session ordinaire de 1996. | UN | واقترحت المراقبة المالية أن يتم عرض المقترحات اﻷولية على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧، لا في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
Les programmes de pays couvrant la totalité du cycle de programmation devraient être présentés au Conseil d'administration en 2007. | UN | ومن المتوقع عرض البرامج القطرية الكاملة على المجلس التنفيذي في عام 2007. |
Le secrétariat souhaiterait obtenir des éclaircissements sur la présentation, la portée et la synchronisation de l'ensemble de la politique relative à l'information et aux publications devant être soumise au Conseil d'administration lors d'une session ultérieure. | UN | وقال إن اﻷمانة تسعى للحصول على توجيهات بشأن شكل ونطاق وتوقيت السياسة اﻷعم في مجالي اﻹعلام والمنشورات لعرضها على المجلس التنفيذي في الدورة المقبلة. |
Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF avait achevé récemment une évaluation des mesures d'urgence prises après les tremblements de terre en Algérie, en République islamique d'Iran et au Maroc dont les résultats seraient présentés au Conseil en 2006. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف قد أنجزت مؤخرا تقييما للاستجابات الطارئة للزلازل التي وقعت في الجزائر، وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب، وستُعرض نتائج التقييم على المجلس التنفيذي في عام 2006. |
L'Administrateur du PNUD procède actuellement à une étude de la question dans l'intention de la présenter au Conseil d'administration dans un avenir proche. | UN | ويعد مدير البرنامج الإنمائي حاليا دراسة عن هذه المسألة بغرض رفعها على المجلس التنفيذي في المستقبل القريب. |
Il comptait sur le Conseil pour collaborer avec le PNUD et atteindre l'objectif de 1,1 milliard de dollars. | UN | وقال إنه يعول على المجلس التنفيذي في العمل مع البرنامج اﻹنمائي سعيا للوصول إلى الرقم المستهدف البالغ ١,١ بليون دولار. |
2. Le Président a déclaré qu'il comptait que le Conseil d'administration s'acquitterait de sa tâche dans un esprit de partenariat, d'ouverture et de transparence et utiliserait efficacement le temps dont il disposait. | UN | ٢ - وذكر الرئيس أنه يعول على المجلس التنفيذي في أدائه لمهامه بروح من المشاركة ومن خلال حوار مفتوح وشفاف فضلا عن استخدام الوقت بصورة تجمع بين الكفاءة والفعالية. |