De leur côté, les groupes régionaux doivent faire preuve de modération dans leurs demandes de services de conférence. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على المجموعات الإقليمية التحلي بضبط النفس عند تقديم طلبات الخدمات لاجتماعاتها. |
Dans un tel contexte, les groupes régionaux doivent accepter leur responsabilité en présentant des solutions. | UN | في هذا السياق، يجب على المجموعات الإقليمية أن تتحمل مسؤوليتها بأن تتقدم بحلول. |
Deuxièmement, il nous faut institutionnaliser et renforcer les groupes régionaux. | UN | ثانيا، يتعين علينا أن نضفي الطابع المؤسسي على المجموعات الإقليمية وأن نعززها. |
Il y a quelque temps de cela, un descriptif succinct de ce programme a été distribué aux groupes régionaux et lors des consultations présidentielles. | UN | وقد عُرض ملخص خطي لهذا البرنامج على المجموعات الإقليمية وفي المشاورات التي أجراها الرئيس قبل ذلك بفترة قصيرة. |
Sans remettre en cause la composition actuelle des groupes régionaux, toute augmentation du nombre des membres du Conseil devrait viser à remédier à la sous-représentation des États en développement et des petits États. | UN | ومع الإبقاء على المجموعات الإقليمية الحالية، ينبغي أن يتناول أي توسيع التمثيل الناقص للدول النامية والدول الصغيرة. |
Par conséquent, lorsqu'ils proposent des candidatures au Bureau élargi de la Commission, les groupements régionaux et les membres devraient examiner sérieusement les qualifications des candidats. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي على المجموعات الإقليمية والأعضاء أن تولي اهتماماً جدياً لمؤهلات المرشحين ، عند ترشيحها أعضاء مكتب اللجنة الموسع. |
Certains membres du Groupe, en particulier ceux venus d'Amérique latine, préféreraient que la répartition des sièges repose sur les groupes régionaux actuels. | UN | وقد أبدى بعض أعضاء الفريق، وبخاصة زملاؤنا من أمريكا اللاتينية، تفضيلا لارتكاز أي توزيع للمقاعد على المجموعات الإقليمية الحالية. |
Lorsqu'ils présentent des candidats au Bureau élargi, les groupes régionaux et les membres devraient donc accorder la plus grande attention aux candidats [et à leur éligibilité]. | UN | ولذلك، يتعين على المجموعات الإقليمية والأعضاء، عند تعيين أعضاء المكتب الموسع للجنة، أن يراعوا بجدية أهلية المرشحين. |
Nous estimons également que les groupes régionaux existants devraient être maintenus aux fins de la répartition des sièges et de l'élection au Conseil de sécurité. | UN | نعتقد كذلك أنه ينبغي الإبقاء على المجموعات الإقليمية الراهنة، لغرضي توزيع المقاعد في المجلس وانتخابات العضوية فيه. |
En outre, les groupes régionaux devaient parfois tenir des réunions sans lien direct avec les travaux d'un comité donné. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على المجموعات الإقليمية في بعض الأحيان عقد اجتماعات لا تتصل اتصالا مباشرا بلجنة معينة. |
À cet égard, des suggestions ont été faites au sujet de la répartition des sièges entre les groupes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات محددة بشأن توزيع المقاعد على المجموعات الإقليمية. |
À ce propos, certains États membres du Groupe soulignent également que les groupes régionaux existants doivent être maintenus. | UN | وفي ذلك الصدد، تود الدول الأعضاء في المجموعة أن تكرر التأكيد على أنه ينبغي الإبقاء على المجموعات الإقليمية القائمة. |
Une modification qui bénéficie d'un large appui - dont le nôtre - est de maintenir les groupes régionaux actuels. | UN | ويتمثل أحد التعديلات التي تلقى تأييدا واسعا، كما تحظى بالتأييد من جانبنا، في الإبقاء على المجموعات الإقليمية الحالية. |
Si un accord était conclu sur le nombre de sièges non permanents, leur répartition entre les groupes régionaux devrait tenir compte de l'augmentation notable du nombre d'États Membres au sein du Groupe des États d'Asie. | UN | وفي حال الاتفاق على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، فإن توزيع هذه المقاعد على المجموعات الإقليمية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
Nous devons officialiser, renforcer et dynamiser les groupes régionaux au sein des Nations Unies, afin qu'ils puissent faire des recommandations sur les graves problèmes auxquels ils font face. | UN | وعلينا أن نضفي الطابع المؤسسي على المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة وتعزيزها وتنشيطها حتى تصبح قادرة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تواجهنا. |
Nous pensons que les objectifs fondamentaux sont partagés par une grande partie d'entre nous, mais si nous voulons progresser, les groupes régionaux devront soit tirer des conclusions soit renoncer à leur mainmise sur l'évolution de ce processus. | UN | ونعتقد أن كثيرين بيننا هنا يتشاطرون الأهداف الأساسية. ولكن إذا أريد لنا أن نحرز تقدما، يجب على المجموعات الإقليمية أن تتوصل إلى نتائج أو أن تتخلى عن عرقلتها للتقدم. |
Ces États Membres soulignent en outre que les groupes régionaux existants devraient être maintenus. | UN | 3 - وتشدد هذه الدول الأعضاء أيضا على وجوب الإبقاء على المجموعات الإقليمية. |
les groupes régionaux et les principaux auteurs de résolutions au sein de ces groupes devraient faire des propositions concrètes concernant l'application de cette recommandation; | UN | ويتعين على المجموعات الإقليمية ومقدمي القرارات الرئيسيين العمل ضمن مجموعاتهم على تقديم اقتراحات ملموسة لتنفيذ هذه التوصية؛ |
les groupes régionaux et les principaux auteurs de résolutions au sein de ces groupes devraient faire des propositions concrètes concernant l'application de cette recommandation; | UN | ويتعين على المجموعات الإقليمية ومقدمي القرارات الرئيسيين العمل ضمن مجموعاتهم على تقديم اقتراحات ملموسة لتنفيذ هذه التوصية؛ |
Enfin, nous pensons également qu'il incombe aux groupes régionaux de décider de la répartition des nouveaux sièges de membres non permanents créés à la suite de la réforme du Conseil. | UN | وأخيرا، نعتقد أيضا أن الأمر يتوقف على المجموعات الإقليمية لتخصيص المقاعد غير الدائمة الجديدة التي تنشأ نتيجة لإصلاح المجلس. |
Le nombre des membres non permanents du Conseil doit refléter l'augmentation du nombre des membres des groupes régionaux, en particulier le Groupe des États d'Asie. | UN | وفي حالة الاتفاق على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، فإن توزيع هذه المقاعد على المجموعات الإقليمية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
f) Les groupements régionaux devraient pressentir le plus grand nombre possible de parties prenantes en vue de solliciter auprès d'elles les candidatures de membres potentiels du Groupe; | UN | (و) يتعين على المجموعات الإقليمية التماس تسمية مرشحين محتملين لعضوية الفريق من أوسع نطاق ممكن من أصحاب المصلحة؛ |